防衛省は
他国の
基地などを
攻撃する「
反撃能力」としても
使う
長射程の
2種類のミサイルについて
熊本市や
静岡県の
陸上自衛隊の
駐屯地などに
配備すると
公表しました。
Le ministère de la Défense a annoncé quil déploierait deux types de missiles à longue portée, qui peuvent également être utilisés comme « capacité de contre-attaque » pour attaquer des bases dautres pays, dans des garnisons des Forces terrestres dautodéfense à Kumamoto et dans la préfecture de Shizuoka, entre autres.
艦艇を
除き「
反撃能力」としても
使うミサイルの
配備先を
防衛省が
公表したのは
今回が
初めてです。
Cest la première fois que le ministère de la Défense rend public le déploiement de missiles destinés à être utilisés comme « capacité de contre-attaque », à l’exception des navires de guerre.
配備先が
公表されたのは、
射程およそ1000キロで
地上から
海上の
艦艇などを
攻撃する「
12式地対艦ミサイル」の
改良型と、
射程が
数百キロで
離島に
侵攻してくる
部隊を
離れた
地上から
攻撃する「
高速滑空弾」です。
La publication des sites de déploiement concerne la version améliorée du missile antinavire Type 12, qui a une portée d’environ 1 000 kilomètres et peut attaquer des navires en mer depuis la terre, ainsi que le projectile hypervéloce à glissement, qui a une portée de plusieurs centaines de kilomètres et peut frapper depuis la terre des unités envahissant des îles éloignées.
防衛省は
これらのミサイルを
他国の
基地などを
攻撃する「
反撃能力」としても
使うとしています。
Le ministère de la Défense prévoit également dutiliser ces missiles comme capacité de contre-attaque pour frapper des bases et autres installations dans des pays étrangers.
「
12式地対艦ミサイル」の
改良型は
最初に
配備するとしているのが
熊本市に
ある陸上自衛隊健軍駐屯地の
地対艦ミサイル
連隊で
来年3月の
予定です。
La version améliorée du missile sol-mer Type 12 sera dabord déployée au régiment de missiles sol-mer de la garnison de Kengun des Forces terrestres dautodéfense à Kumamoto, avec une mise en service prévue pour mars de lannée prochaine.
2027年度には
静岡県にある
陸上自衛隊富士駐屯地のミサイル
運用の
教育支援などを
行う
特科教導隊に
配備するとしています。
En 2027, il est prévu de déployer cette unité auprès du Régiment d’instruction d’artillerie de la base de Fuji des Forces terrestres d’autodéfense au Shizuoka, afin de soutenir la formation à l’utilisation des missiles.
このミサイルは
艦艇と
戦闘機からも
発射できるように
開発が
進められていて
2027年度から
海上自衛隊横須賀基地所属の
護衛艦「てるづき」と
茨城県にある
航空自衛隊百里基地所属のF
2戦闘機で
運用を
始めるとしています。
Ce missile est en cours de développement afin de pouvoir être lancé depuis des navires de guerre et des avions de combat. Son déploiement opérationnel débutera à partir de lexercice 2027, à bord du destroyer Teruzuki appartenant à la base navale de Yokosuka des Forces dautodéfense maritime, ainsi que sur les avions de chasse F-2 stationnés à la base aérienne de Hyakuri, dans la préfecture dIbaraki.
「
高速滑空弾」は
富士駐屯地の
特科教導隊に
来年3月、いずれも
陸上自衛隊の
北海道の
上富良野駐屯地と
宮崎県のえびの
駐屯地に
来年度、
配備する
予定です。
Le « projectile planant à grande vitesse » sera déployé en mars prochain auprès de l’unité d’instruction d’artillerie de la garnison de Fuji, ainsi que l’année prochaine dans les garnisons de Kamifurano à Hokkaidō et d’Ebino dans la préfecture de Miyazaki, toutes deux relevant des Forces terrestres d’autodéfense.
上富良野駐屯地とえびの
駐屯地ではミサイルを
運用する
部隊を
新たに
立ち
上げる
予定です。
Il est prévu de créer de nouvelles unités chargées de l’exploitation de missiles dans les garnisons de Kamifurano et Ebino.
防衛省によりますと
今回の
配備はすべて
当初の
計画より
1年前倒しされたということで、
南西諸島の
周辺などで
活動を
活発化させている
中国などへの
抑止力を
高めるねらいがあるとみられます。
Selon le ministère de la Défense, ce déploiement a été avancé dun an par rapport au plan initial, et il vise probablement à renforcer la capacité de dissuasion contre la Chine, qui intensifie ses activités autour des îles du sud-ouest, ainsi que dautres pays.
艦艇を
除き「
反撃能力」としても
使うミサイルの
配備先を
防衛省が
公表したのは
今回が
初めてです。
Cest la première fois que le ministère de la Défense rend public le déploiement de missiles destinés à être utilisés comme « capacité de contre-attaque », à l’exception des navires de guerre.