臨時の
総裁選挙を
行うか
どうかをめぐって
自民党内では、
複数の
副大臣や
政務官が
実施を
求める
一方、こうした
動きを
牽制する
発言も
相次ぐ
など、
駆け
引きが
活発になっています。
Au sein du Parti libéral-démocrate, le débat s’intensifie autour de la tenue éventuelle d’une élection présidentielle extraordinaire : alors que plusieurs vice-ministres et secrétaires d’État réclament l’organisation du scrutin, de nombreuses déclarations visant à freiner ce mouvement se multiplient, rendant les négociations de plus en plus actives.
参議院選挙から
1月余りがたつ
中、
野党側は、
物価高対策などの
議論が
進まないとして、
早期に
混乱を
収束させるべきだと
批判を
強めています。
Alors qu’un peu plus d’un mois s’est écoulé depuis les élections à la Chambre des conseillers, l’opposition renforce ses critiques, affirmant qu’il faut mettre fin rapidement à la confusion, car les discussions sur des mesures contre la hausse des prix n’avancent pas.
自民党は
29日、
参議院選挙の
敗北を
受けた「
総括委員会」で、
敗因などを
盛り
込んだ
総括の
素案を
検討しましたが、
修正の
必要が
生じたことから、
9月2日に
再び
協議することになりました。
Le Parti libéral-démocrate a examiné le 29, lors du « Comité dévaluation générale » suite à sa défaite aux élections de la Chambre des conseillers, un projet de synthèse incluant notamment les causes de l’échec. Cependant, la nécessité de le réviser étant apparue, il a été décidé de reprendre les discussions le 2 septembre.
そして、
直ちに「
両院議員総会」を
開いて
意見を
交わし、
正式にまとまれば、
臨時の
総裁選挙の
是非を
問う
手続きに
入ることにしています。
Ensuite, une réunion générale des membres des deux chambres sera immédiatement convoquée pour échanger des opinions, et si un consensus officiel est atteint, la procédure visant à décider de la tenue ou non dune élection présidentielle extraordinaire sera engagée.
総裁選挙をめぐっては、
複数の
副大臣や
政務官が
実施を
求めています。
En ce qui concerne lélection à la présidence, plusieurs vice-ministres et secrétaires dÉtat demandent sa tenue.
旧岸田派の
小林環境副大臣は、SNSで「
私自身は
早期に
実施すべきという
考え
方だ」としたうえで、
必要があれば
副大臣を
辞任する
考えを
示しました。
Lancien vice-ministre de lEnvironnement, M. Kobayashi, issu de lex-faction Kishida, a déclaré sur les réseaux sociaux : « Pour ma part, je pense que cela devrait être mis en œuvre rapidement », tout en indiquant quil était prêt à démissionner de son poste de vice-ministre si nécessaire.
また、
旧茂木派では、
副大臣や
政務官を
含む
10人が
会合を
開き、
実施に
向けて
賛同を
呼びかけて
いくことを
確認しました。
En outre, dans l’ancienne faction Motegi, dix personnes, y compris des vice-ministres et des secrétaires d’État, se sont réunies et ont confirmé qu’elles appelleraient à un soutien en vue de la mise en œuvre.
笹川農林水産副大臣は「
衆議院選挙と
参議院選挙で
負けた
責任は
石破総裁に
あるに
決まっている。
Le vice-ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Sasagawa, a déclaré : « Il est évident que la responsabilité des défaites aux élections de la Chambre des représentants et de la Chambre des conseillers incombe au président Ishiba. »
臨時の
総裁選挙は、
挙党態勢をつくり
政治を
前に
進める
責任を
果たすためのひとつの
過程に
なる」と
述べました。
Il a déclaré : « Une élection présidentielle extraordinaire sera l’un des processus permettant d’assumer la responsabilité de former une structure unie du parti et de faire avancer la politique. »
こうした
動きに
対し、
中谷防衛大臣は「
現職の
総理大臣の
失脚を
求めるようなことはするべきではない」と
指摘しました。
En réponse à ces mouvements, le ministre de la Défense, M. Nakatani, a souligné qu’« il ne faudrait pas faire quelque chose comme demander la chute du Premier ministre en exercice ».
鈴木宗男参議院議員は「
昔の
派閥単位で
実施を
求める
声が
出ていて、
古い
自民党の
権力闘争になっている。
Le sénateur Munéo Suzuki a déclaré : « Il y a des voix qui demandent la mise en œuvre selon les anciennes factions, et cela devient une lutte de pouvoir à l’ancienne du Parti libéral-démocrate. »
国民はこういう
自民党を
いちばん嫌う」と
牽制するなど、
駆け
引きが
活発になっています。
« Le peuple déteste le plus ce genre de Parti libéral-démocrate », a-t-il mis en garde, rendant ainsi les négociations plus animées.
一方、
野党側は、
立憲民主党の
野田代表が「
前倒しするにしろ
どっちにしろ、
早く
決着を
つけるべきだ」と
述べるなど、
参議院選挙から
1か
月余りが
経過したにもかかわらず、
物価高対策などの
議論が
進まないとして、
早期に
混乱を
収束させるべきだと
批判を
強めています。
Dautre part, du côté de lopposition, le représentant du Parti démocrate constitutionnel, M. Noda, a déclaré : « Quil sagisse davancer ou non, il faut de toute façon régler la question rapidement. » Plus dun mois sest écoulé depuis les élections à la Chambre des conseillers, mais les discussions sur des mesures telles que la lutte contre la hausse des prix navancent pas, ce qui a conduit lopposition à renforcer ses critiques en affirmant quil faut mettre fin rapidement à la confusion.