フランスの
マクロン大統領とドイツの
メルツ首相は、ロシアの
脅威を
念頭に、
防衛に
関する
協力を
深めることで
合意し、フランスが
保有する
核兵器による
抑止力について、
両国の
間で
戦略的な
対話を
開始すると
明らかにしました。
French President Macron and German Chancellor Merz have agreed to deepen cooperation on defense in light of the Russian threat, and announced that they will begin a strategic dialogue between the two countries regarding the deterrent effect of Frances nuclear weapons.
マクロン大統領とメルツ首相は、29日までの2日間、フランス南部で会談し、合意内容を発表しました。
President Macron and Chancellor Merz held talks in southern France over two days until the 29th and announced the details of their agreement.
このなかで「核抑止は安全保障の礎であり、フランスの核戦力は、同盟国の安全保障に大きく貢献している」としたうえで、この分野で両国間の戦略的な対話を開始するとしています。
Among these, it stated that nuclear deterrence is the cornerstone of security, and Frances nuclear forces greatly contribute to the security of its allies, and added that the two countries will begin strategic dialogue in this field.
マクロン大統領はことし3月、フランスの「核の傘」をヨーロッパに広げることについて検討を始める考えを示し、7月には核保有国のイギリスとも連携をすることで合意していました。
President Macron indicated in March this year that he would begin considering extending Frances nuclear umbrella to Europe, and in July, he agreed to cooperate with the United Kingdom, another nuclear power.
また両首脳は、ミサイルの早期警戒システムを新たに構築するための協力や、ウクライナに防空のための兵器を追加で供与することなどでも合意したとしています。
Both leaders also agreed to cooperate in building a new missile early warning system and to provide additional air defense weapons to Ukraine.
メルツ首相は、29日の共同会見で「われわれはヨーロッパの安全保障をいかに自力でより確かなものにしていけるか議論していく。
Chancellor Merz said at the joint press conference on the 29th, We will discuss how we can make Europes security more reliable on our own.
これは、NATO=
北大西洋条約機構を
代替するものではなく、NATOの
中のヨーロッパの
役割を
強化するものだ」と
述べました。
This is not intended to replace NATO, the North Atlantic Treaty Organization, but rather to strengthen Europes role within NATO, he said.