トカラ列島近海で
相次ぐ
地震で、
一部">
一部の
子どもたちが
島外に
避難したまま
夏休みに
入った
鹿児島県の
悪石島に
ある義務教育学校は
9月1日、
2学期が
始まります。
Le 1er septembre, lécole denseignement obligatoire située sur lîle dAkusekijima, dans la préfecture de Kagoshima, où certains enfants sont restés évacués hors de lîle pendant les vacances dété en raison des séismes successifs au large des îles Tokara, débutera le deuxième trimestre.
地震の
回数が
減少傾向になり
児童・
生徒全員がそろう
予定で、
校長は「
一日一日を
大切にしていきたい」と
話しています。
Le nombre de séismes est en diminution et il est prévu que tous les élèves soient réunis ; le directeur a déclaré : « Je souhaite chérir chaque jour. »
十島村の悪石島や小宝島付近でことし6月から地震活動が活発になり、7月3日には悪石島で震度6弱の激しい揺れを観測しました。
Lactivité sismique est devenue active depuis juin de cette année autour de lîle Akusekijima et lîle Kodakarajima du village de Toshima, et le 3 juillet, une forte secousse dune intensité sismique de 6 faible a été observée sur lîle Akusekijima.
相次ぐ地震で島の義務教育学校「悪石島学園」の子どもたちは一時、島外に避難し、夏休み前に授業や終業式がオンラインで行われるなど学校生活にも影響が出ました。
En raison des séismes successifs, les enfants de l’école obligatoire de l’île, « Akusekijima Gakuen », ont temporairement évacué l’île, et leur vie scolaire a également été affectée, avec les cours et la cérémonie de fin de trimestre organisés en ligne avant les vacances d’été.
地震の回数は7月下旬から減少傾向になり、2学期の開始を前に児童・生徒の全員が島に戻っているということです。
Le nombre de séismes a commencé à diminuer à la fin du mois de juillet, et il est dit que tous les élèves et étudiants sont revenus sur lîle avant le début du deuxième trimestre.
始業式を9月1日に控え、當房芳朗校長は「体育や一緒に歌を歌うこと、おしゃべりをしたり給食を食べたりという当たり前の日常が戻ることが本当にうれしい。
À lapproche de la cérémonie douverture prévue le 1er septembre, le principal Yoshirō Tōbō a déclaré : « Je suis vraiment heureux que la vie quotidienne normale, comme faire du sport, chanter ensemble, discuter ou prendre le déjeuner scolaire, revienne enfin. »
1人もけがをすることなく
乗り越えられたことを、まずは
みんなで
喜びたい」と
心境を
語りました。
Tout dabord, je voudrais que nous nous réjouissions tous ensemble du fait que nous avons pu surmonter cela sans quaucune personne ne soit blessée, a-t-il exprimé ses sentiments.
2学期から転入生1人が加わり、悪石島学園に通う児童・生徒は15人になります。
À partir du deuxième trimestre, un nouvel élève rejoindra l’école, portant à 15 le nombre d’enfants et d’élèves fréquentant l’Académie d’Akusekijima.
當房校長は子どもたちの心や体に地震の影響がないか配慮し、一人一人に寄り添い時間をかけて見守っていきたいとしたうえで「まだまだ油断できないところはありますが、前向きに安全を確保しつつ、子どもたちにとって大事な一日一日を大切に学校を動かしていきたい」と話していました。
Le principal Tōbō a exprimé son intention de veiller attentivement à chaque élève, en prenant le temps de s’assurer qu’aucun d’eux ne souffre d’effets du séisme sur leur corps ou leur esprit. Il a ajouté : « Bien qu’il reste encore des points sur lesquels nous devons rester vigilants, je souhaite faire fonctionner l’école en valorisant chaque journée précieuse pour les enfants, tout en assurant leur sécurité de manière proactive. »