人口減少が
進む
地域で
買い
物や
行政、
医療などの
サービスを
維持できるよう、
内閣府は
年度">
来年度からコンビニや
郵便局などを
総合的な
拠点として
整備する
モデル事業を
始める
方向で
調整しています。
Afin de maintenir des services tels que les achats, ladministration et les soins médicaux dans les régions où la population diminue, le Bureau du Cabinet ajuste actuellement les préparatifs pour lancer, dès lannée prochaine, un projet pilote visant à aménager des points de services intégrés, tels que des supérettes et des bureaux de poste.
政府は
先にまとめた
地方創生の
実現に
向けた
基本構想で
安心して
暮らせる
地方をつくるため、
10年後までにすべての
市町村で▽
買い
物がしやすい
環境の
向上や▽
医療・
介護サービスの
確保といった
取り
組みを
進めるとしています。
Dans le cadre du plan fondamental récemment élaboré pour la réalisation de la revitalisation régionale, le gouvernement prévoit, afin de créer des régions où l’on peut vivre en toute tranquillité, de promouvoir d’ici dix ans, dans toutes les municipalités, des initiatives telles que l’amélioration de l’environnement pour faciliter les achats ou l’assurance de services médicaux et de soins.
これも
踏まえ
内閣府は、
過疎地をはじめとした
人口減少が
進む
地域で
買い
物や
行政、
地域交流、
それに
医療や
災害対応などのサービスを
提供する
総合的な
拠点を
整備するモデル
事業を
来年度から
始める
方向で
調整しています。
Prenant cela en compte, le Cabinet Office ajuste actuellement ses plans en vue de lancer, dès lannée prochaine, un projet modèle visant à mettre en place des centres polyvalents dans les régions confrontées à un déclin démographique, notamment les zones rurales, afin doffrir des services tels que les achats, ladministration, les échanges communautaires, ainsi que les soins médicaux et la gestion des catastrophes.
具体的にはスーパーやコンビニ、それに
郵便局に
自治体の
窓口を
設置することなどを
想定していて、
企業と
自治体のマッチングや
有識者の
現地派遣などを
行う
経費5000万円を
来年度予算案の
概算要求に
盛り
込みました。
Plus précisément, il est envisagé d’installer des guichets municipaux dans les supermarchés, les supérettes et les bureaux de poste. Une enveloppe de 50 millions de yens a été incluse dans la demande budgétaire préliminaire pour l’année prochaine afin de couvrir les frais liés à la mise en relation des entreprises et des collectivités locales, ainsi qu’à l’envoi sur place d’experts.
伊東地方創生担当大臣は「
1か所で
複数のサービスを
提供するとともに
民間の
施設やノウハウを
活用した
拠点づくりを
推進し、
低コストで
効率的なサービスを
提供する。
Le ministre chargé de la revitalisation régionale, Itō, a déclaré : « Nous promouvons la création de points d’ancrage qui offrent plusieurs services en un seul endroit, tout en tirant parti des installations et du savoir-faire du secteur privé, afin de fournir des services efficaces à faible coût. »
モデル
事業で
得られた
知見を
全国で
普遍化したい」と
話しています。
Il a déclaré : « Nous souhaitons généraliser à l’échelle nationale les connaissances acquises grâce au projet pilote. »