人口減少が
進む
地域で
買い
物や
行政、
医療などの
サービスを
維持できるよう、
内閣府は
年度">
来年度からコンビニや
郵便局などを
総合的な
拠点として
整備する
モデル事業を
始める
方向で
調整しています。
Afin de maintenir des services tels que les achats, ladministration et les soins médicaux dans les régions où la population diminue, le Bureau du Cabinet ajuste actuellement les préparatifs pour lancer, dès lannée prochaine, un projet pilote visant à aménager des points de services intégrés, tels que des supérettes et des bureaux de poste.
政府は先にまとめた地方創生の実現に向けた基本構想で安心して暮らせる地方をつくるため、10年後までにすべての市町村で▽買い物がしやすい環境の向上や▽医療・介護サービスの確保といった取り組みを進めるとしています。
Dans le cadre du plan fondamental récemment élaboré pour la réalisation de la revitalisation régionale, le gouvernement prévoit, afin de créer des régions où l’on peut vivre en toute tranquillité, de promouvoir d’ici dix ans, dans toutes les municipalités, des initiatives telles que l’amélioration de l’environnement pour faciliter les achats ou l’assurance de services médicaux et de soins.
これも踏まえ内閣府は、過疎地をはじめとした人口減少が進む地域で買い物や行政、地域交流、それに医療や災害対応などのサービスを提供する総合的な拠点を整備するモデル事業を来年度から始める方向で調整しています。
Prenant cela en compte, le Cabinet Office ajuste actuellement ses plans en vue de lancer, dès lannée prochaine, un projet modèle visant à mettre en place des centres polyvalents dans les régions confrontées à un déclin démographique, notamment les zones rurales, afin doffrir des services tels que les achats, ladministration, les échanges communautaires, ainsi que les soins médicaux et la gestion des catastrophes.
具体的にはスーパーやコンビニ、それに郵便局に自治体の窓口を設置することなどを想定していて、企業と自治体のマッチングや有識者の現地派遣などを行う経費5000万円を来年度予算案の概算要求に盛り込みました。
Plus précisément, il est envisagé d’installer des guichets municipaux dans les supermarchés, les supérettes et les bureaux de poste. Une enveloppe de 50 millions de yens a été incluse dans la demande budgétaire préliminaire pour l’année prochaine afin de couvrir les frais liés à la mise en relation des entreprises et des collectivités locales, ainsi qu’à l’envoi sur place d’experts.
伊東地方創生担当大臣は「1か所で複数のサービスを提供するとともに民間の施設やノウハウを活用した拠点づくりを推進し、低コストで効率的なサービスを提供する。
Le ministre chargé de la revitalisation régionale, Itō, a déclaré : « Nous promouvons la création de points d’ancrage qui offrent plusieurs services en un seul endroit, tout en tirant parti des installations et du savoir-faire du secteur privé, afin de fournir des services efficaces à faible coût. »
モデル
事業で
得られた
知見を
全国で
普遍化したい」と
話しています。
Il a déclaré : « Nous souhaitons généraliser à l’échelle nationale les connaissances acquises grâce au projet pilote. »