今週、
中国の
習近平主席は、
上海協力機構(SCO)の
首脳会議を
開きました。
Cette semaine, le président chinois Xi Jinping a organisé le sommet de l’Organisation de coopération de Shanghai OCS.
この
会議には、ロシアのプーチン
大統領やインドのモディ
首相など、
多くの
国のリーダーが
参加しました。
De nombreux dirigeants de différents pays, dont le président russe Vladimir Poutine et le Premier ministre indien Narendra Modi, participent à cette réunion.
会議は
中国の
天津という
都市で
行われ、アジアや
中東の
国々も
参加しました。
La réunion sest tenue à Tianjin, en Chine, avec la participation des pays asiatiques et des pays du Moyen-Orient.
SCOは、
地域の
安全や
協力を
考えるためのグループです。
LOCS est un groupe visant à promouvoir la sécurité régionale et la coopération.
中国とロシアは、このグループを
使って
自分たちの
国をもっと
強くしたいと
考えています。
La Chine et la Russie souhaitent utiliser ce groupe pour renforcer leur propre puissance.
今、アメリカのトランプ
大統領は
世界の
関係を
大きく
変えています。
Actuellement, le président américain Trump apporte de grands changements aux relations mondiales.
そのため、
習主席は
中国が
新しいリーダーになれるとアピールしています。
Par conséquent, le président Xi cherche à montrer que la Chine peut devenir un nouveau leader.
また、
会議の
後には
北京で
大きな
軍事パレードも
行われます。
Après la réunion, un grand défilé militaire aura également lieu à Pékin.
これにより、
中国の
軍事力も
世界に
見せることができます。
En conséquence, la Chine peut démontrer sa puissance militaire au monde.
SCOには
中国、ロシア、インド、イラン、パキスタンなど、たくさんの
国が
入っています。
LOCS comprend de nombreux pays, dont la Chine, la Russie, lInde, lIran et le Pakistan.
これらの
国は
世界の
人口の
約40%を
持っています。
Ces pays représentent environ 40 % de la population mondiale.
このグループにはいろいろな
国があり、
考え
方も
違います。
Ce groupe comprend de nombreux pays ayant des points de vue variés.
そのため、うまく
協力できるかどうか
心配する
人もいます。
Donc, certaines personnes sinquiètent de savoir sils pourront bien collaborer.
しかし、
中国は「
自分たちが
大きな
役割を
持っている」と
考えています。
Cependant, la Chine estime quelle joue un rôle important.
SCOは2001
年に
作られてから、どんどん
大きくなっています。
Depuis sa création en 2001, l’OCS ne cesse de se renforcer et de se développer.