自民党は、
参議院選挙の
総括が
2日に
正式にまとまれば、
臨時の
総裁選挙の
是非を
問う
手続きに
入ることにしています。
The Liberal Democratic Party plans to begin procedures to decide whether to hold an extraordinary presidential election once the official review of the House of Councillors election is finalized on the 2nd.
党内では、
臨時の
総裁選挙の
実施に
賛成・
慎重双方の
意見が
出ていて、
今後、
駆け
引きがさらに
活発に
なる見通しです。
Within the party, there are both opinions in favor of and cautious about holding an emergency leadership election, and it is expected that maneuvering will become even more active going forward.
参議院選挙の
敗北を
受けて、
自民党は
先週に
続いて
2日、
森山幹事長を
トップとする「
総括委員会」で
敗因などを
盛り
込んだ
総括の
素案について
協議し、その
後「
両院議員総会」を
開催して
意見を
交わします。
In response to their defeat in the House of Councillors election, the Liberal Democratic Party will, following last week, hold discussions on a draft summary that includes the causes of the defeat at the Review Committee headed by Secretary-General Moriyama on the 2nd, and will then convene a General Assembly of Both Houses to exchange opinions.
そして、
総括が
正式にまとまれば、
臨時の
総裁選挙の
是非を
問う
手続きに
入ります。
And once the final report is officially compiled, we will move on to the process of deciding whether or not to hold an extraordinary presidential election.
総裁選挙について、
党内では、
複数の
副大臣や
政務官を
含め、
実施を
求める
動きが
出ています。
Regarding the party leadership election, there is a movement within the party, including several vice ministers and parliamentary secretaries, calling for it to be held.
旧茂木派の
笹川農林水産副大臣は「
大将は、
戦に
負ければ、
きちんと責任を
取るということだ。
Former Motegi faction member, Vice Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Sasakawa said, A commander must properly take responsibility when he loses a battle.
けじめをつけ、
新しい
形を
見せていくことが
大事だ」と
述べ、
実施を
重ねて
求めました。
It is important to draw a clear line and show a new approach, he said, repeatedly calling for its implementation.
麻生派の
斎藤財務副大臣は
31日、
自身のSNSで
実施に
賛成する
考えを
示し、「
総裁選の
前倒しに
賛成するにあたり、
任命権者より
副大臣の
辞任を
求められれば、
辞任する」と
投稿しました。
Aso factions Vice Finance Minister Saito expressed his support for carrying out the plan on his social media on the 31st, posting, If, in agreeing to bring the party leadership election forward, the appointing authority asks me to resign as Vice Minister, I will resign.
これに
対し、
森山幹事長は、
各種の
世論調査で
石破総理大臣が
辞任する
必要はないとする
割合が
大きくなっていることを
念頭に「
国民の
世論と
党内の
世論が
かい離しているとすれば
非常に
怖いことだ」と
指摘し、
実施を
求める
動きを
けん制しました。
In response, Secretary-General Moriyama, keeping in mind that various opinion polls show a growing percentage of people who think Prime Minister Ishiba does not need to resign, pointed out, If public opinion and the partys opinion are diverging, thats a very frightening situation, and cautioned against moves to push for his resignation.
旧安倍派の
稲田元防衛大臣は「
選挙の
敗北は、
石破総理・
総裁と
執行部だけの
問題ではなく、
党全体に
責任が
ある。
Former Defense Minister Inada from the former Abe faction said, The election defeat is not just a problem for Prime Minister and President Ishiba and the executive team, but a responsibility for the entire party.
表紙を
変えるとか、
総裁選挙をやれば、すべてが
解決するという
考えには
立たない」と
述べ、
慎重な
考えを
示しました。
He stated, I do not believe that simply changing the cover or holding a presidential election will solve everything, expressing a cautious view.
臨時の
総裁選挙の
実施には、
295人の
国会議員と
都道府県連の
代表者47人の
総数の
過半数である
172人の
賛成が
必要で、
来週8日にも
国会議員の
書面の
提出が
行われます。
To hold an extraordinary presidential election, the approval of at least 172 people—a majority of the total 295 Diet members and 47 prefectural representatives—is required, and written submissions from Diet members are scheduled to be submitted as early as the 8th of next week.
各都道府県連の
意思決定は
今後本格化する
見通しで、
総裁選挙の
実施をめぐる
党内の
駆け
引きがさらに
活発になる
見通しです。
The decision-making by each prefectural federation is expected to become more serious going forward, and maneuvering within the party over the implementation of the presidential election is expected to become even more active.