学歴詐称の
疑いが
指摘されている
静岡県伊東市の
田久保真紀市長に
対する
不信任決議案が
1日開かれた
定例市議会に
提出され、
全会一致で
可決されました。
A vote of no confidence against Maki Takubo, the mayor of Ito City in Shizuoka Prefecture, who is suspected of falsifying her academic background, was submitted at the regular city council meeting held on the 1st and was unanimously approved.
市長は、
議会を
解散するか、
辞職・
失職するかの
判断を
迫られることになり、
今後の
対応が
焦点となります。
The mayor will be forced to decide whether to dissolve the assembly or resign/lose their position, making future actions the focus of attention.
伊東市では、
田久保市長の
学歴詐称の
疑いについて
市議会の
百条委員会の
調査が
行われる
など市政の
停滞や
混乱が
続いていて、
補正予算案の
編成に
遅れが
出るなど
市民生活への
影響も
懸念されています。
In Ito City, stagnation and confusion in municipal administration continue due to the city councils Article 100 committee investigating suspicions of Mayor Takubos falsification of academic credentials, and there are concerns about the impact on citizens lives, such as delays in drafting the supplementary budget proposal.
こうした
中、
市長に
対する
不信任決議案が、
1日開かれた
定例市議会に
提出されました。
Amidst this situation, a motion of no confidence against the mayor was submitted at the regular city council meeting held on the 1st.
そして採決が
行われた
結果、
不信任決議案は
出席した
議員19人が
賛成し、
全会一致で
可決されました。
As a result of the vote, the no-confidence motion was unanimously passed with all 19 attending members voting in favor.
市長は
市議会に
出席し、
メモを
取るなどして
議論を
見守っていました。
The mayor attended the city council meeting and observed the discussions, taking notes and so on.
これを
受けて、
市長は、
地方自治法の
規定に
基づき、
10日以内に
議会を
解散するか、
辞職・
失職するかの
判断を
迫られることになります。
In response to this, the mayor will be required, under the provisions of the Local Autonomy Act, to decide within ten days whether to dissolve the assembly or to resign or forfeit their position.
また、きょうの
市議会では、ことし
7月の
証人尋問への
出頭や「
卒業証書」とされる
書類の
提出を
市長が
拒否したなどとして
地方自治法違反の
疑いで
刑事告発することについても
採決が
行われ、
全会一致で
可決されました。
In addition, at todays city council meeting, a vote was held on whether to file a criminal complaint for violation of the Local Autonomy Act, on the grounds that the mayor refused to appear at the witness examination in July of this year and to submit a document considered to be a diploma. The motion was unanimously approved.
その
後、
市長に
対する
告発状を
警察に
提出したということです。
After that, it is said that a letter of accusation against the mayor was submitted to the police.
田久保市長「
内容を
持ち
帰り
中身を
検討したい」
田久保市長は
不信任決議案が
可決されたことについて
報道各社の
取材に
対し「
市民の
皆様には、
大変なご
心配とご
迷惑をおかけしていることを
改めまして、
この場をお
借りして
謝罪したいと
思います。
議会の
決定については
受け
止めさせていただき、
そちらについて
検討をしてまいります。
We will respectfully accept the decision of the assembly and will consider it accordingly.
一度この
内容を
持ち
帰りまして
中身の
方を
検討させていただきたい」と
述べました。
I would like to take this matter back with me and consider its contents.
今後の
手続き
市長は
辞職か
議会解散へ
不信任決議案が
可決されたことを
受け、
市長は
10日以内に
辞職か
失職、
または議会を
解散するかの
選択を
迫られます。
辞職、
失職の
場合は
50日以内に
市長選挙が
行われます。
If the mayor resigns or loses their position, a mayoral election will be held within 50 days.
また、
議会が
解散された
場合は、
40日以内に
市議会議員選挙が
行われます。
If the council is dissolved, a city council election will be held within 40 days.
市議会議員選挙で
新たに
当選した
議員が、
再び
不信任決議案を
出す
可能性があります。
There is a possibility that the newly elected city council members may submit another vote of no confidence.
地方自治法には、
解散後、
初めての
議会で
3分の
2以上の
議員が
出席し、
過半数の
議員が
賛成して
再び
不信任決議案が
可決された
場合は、
市長が
失職するという
規定があります。
According to the Local Autonomy Act, if, after dissolution, at the first assembly, two-thirds or more of the members are present and a majority votes in favor of another no-confidence motion, the mayor will be dismissed.
市長が
失職してから
50日以内に
市長選挙が
行われます。
A mayoral election will be held within 50 days after the mayor loses their position.