熊の
市街地への
出没や
人への
被害が
相次ぐ
中、
人の
生活圏で
熊などが
出没した
際に
市町村の
判断で
特例的に
市街地などでの
猟銃の
使用が
可能と
なる改正法が
1日、
施行されました。
Amid a series of bear appearances in urban areas and incidents of harm to people, a revised law came into effect on the 1st, allowing municipalities to make special exceptions to use hunting rifles in urban areas when bears or similar animals appear in human-inhabited zones.
1日に
施行された
改正鳥獣保護管理法では、
▽
熊などが
人の
生活圏に
侵入しているか、
侵入の
おそれが
大きい
場合で、
▽
緊急性があり、
▽
迅速に
捕獲できる手段がほかになく、
▽
人に
弾丸が
到達するおそれがないという、
4つの
条件をすべて
満たした
場合に
猟銃の
使用が
可能になる「
緊急銃猟」という
制度が
創設されました。
法律の
改正前は、
住宅が
密集している
地域などでは
猟銃を
使用することは
禁止され、
人に
危険が
生じるといった
緊急時のみ、「
警察官職務執行法」に
基づいた
警察官の
命令などで
猟銃が
使用されていました。
Before the law was amended, the use of hunting guns was prohibited in densely populated residential areas and similar places, and hunting guns were only used in emergencies where there was danger to people, based on police officers orders under the Police Duties Execution Act.
しかし、
人の
生活圏での
熊の
出没が
増える
中、より
予防的かつ
迅速な
対応が
求められることから、
法律が
改正され、
市町村の
判断で
行うことになりました。
However, as bear sightings in human-inhabited areas have increased, more proactive and swift responses are required. Therefore, the law has been revised, and it is now up to municipalities to make decisions.
市町村は
猟銃の
使用をハンターに
委託でき、
猟銃を
使用する
前には、
周辺の
住民の
通行制限や
避難指示などを
行って
安全を
確保することが
求められます。
Municipalities can commission hunters to use hunting guns, and before using the guns, they are required to ensure safety by taking measures such as restricting the movement of nearby residents or issuing evacuation orders.
また、
コンクリートなどに
当たって
弾丸が
跳ね
返るおそれがないかや、
弾丸が
後方などに
飛んで
いくことを
避ける「バックス
トップ」が
確保されているかなどを
確認する
必要があります。
It is also necessary to check whether there is any risk of bullets ricocheting off concrete or other surfaces, and whether a backstop is in place to prevent bullets from flying backward or in other unintended directions.
それでも物的損害や
人身事故が
生じた
場合はハンターではなく、
市町村が
損失を
補償・
賠償するとしています。
If property damage or personal injury still occurs, it is the municipality, not the hunter, that will compensate or indemnify for the loss.
環境省は、ことし
7月にガイドラインを
公表し、
市町村に
対し、マニュアルの
作成や
訓練の
実施、それに
損害が
出た
場合に
備えた
保険の
加入を
推奨しています。
The Ministry of the Environment published guidelines this July, recommending that municipalities create manuals, conduct training, and take out insurance to prepare for possible damages.
林官房長官「
熊への
迅速対応が
可能に」
林官房長官は
午前の
記者会見で「
改正法により、
熊な
どの出没に
対し、
安全かつ
迅速に
対応することが
可能となり、
国民の
安全の
確保に
資するものと
承知している。
銃猟を
安全かつ
円滑に
実施するための
規定も
整備されており、
円滑運用に
努めていく」と
述べました。
Regulations have also been put in place to ensure that hunting with firearms is conducted safely and smoothly, and we will strive for smooth operations.
その上で「
改正法について
理解をいただき、
地域での
熊の
出没に
関する
自治体からの
情報に
注意をするなど、
引き続き
十分な
警戒を
お願いしたい」と
述べました。
On top of that, he said, We would like you to understand the revised law and continue to stay fully alert, such as by paying attention to information from local governments about bear sightings in your area.
熊市街地駆除の
新制度 詳しく【Q&A】
New System for Urban Bear Removal: Details [Q&A] Q
Q.
改正法施行の
背景は?
What is the background behind the enforcement of the revised law?
A.
近年、ヒグマやツキノワグマ、イノシシの
人の
生活圏への
侵入が
相次いでいて、
人身被害も
多く
発生していることが
背景にあります。
In recent years, there have been frequent incidents of brown bears, Asian black bears, and wild boars entering areas where people live, resulting in many cases of harm to humans.
とりわけ、
令和5年度には、
熊による
人身被害の
件数が
過去最多となり、
早急な
対策強化が
求められていました。
In particular, in fiscal year 2023, the number of human injuries caused by bears reached a record high, and there was an urgent need to strengthen countermeasures.
Q.
今年度の
熊被害は?
A.
環境省のまとめではことし
4月から
7月末までに
熊に
襲われてけがをするなどの
被害にあった
人は
長野県が
13人、
岩手県が
12人、
秋田県、
福島県、
新潟県で
それぞれ4人などの
合わせて
55人となっています。
According to the summary by the Ministry of the Environment, from April to the end of July this year, 55 people were injured or otherwise harmed by bear attacks: 13 in Nagano Prefecture, 12 in Iwate Prefecture, and 4 each in Akita, Fukushima, and Niigata Prefectures, among others.
このうち、
北海道と
岩手県、
長野県でそれぞれ
1人、
合計3人が
死亡しました。
Of these, one person each in Hokkaido, Iwate Prefecture, and Nagano Prefecture died, for a total of three deaths.
過去の
同じ
時期と
比べると、
年間を
通じて
過去最多の
被害者数となった
2023年度は
56人で、
今年度は
ほぼ同じ
水準となっています。
Compared to the same period in previous years, the number of victims in fiscal 2023, which saw the highest annual total on record, was 56, and this fiscal year remains at almost the same level.
また、
学校やその
周辺でも
熊の
出没が
相次いでいて、
命を
守るための
対策が
引き続き
求められています。
Also, there have been a series of bear sightings at schools and in the surrounding areas, so measures to protect lives continue to be necessary.
Q.
改正法の
施行によりどのような
場面で
猟銃が
使用されるようになる?
With the enforcement of the revised law, in what situations will hunting guns be used?
A.
場所としては
主に、
熊などが
建物に
侵入している
場合や、
農地、
河川敷が
想定されています。
As for locations, it is mainly assumed to be situations where bears or other animals have entered buildings, as well as farmland and riverbanks.
猟銃の
使用に
当たっては、
人に
弾丸が
到達するおそれがなく
安全性が
確保されていることなど
4つの
条件をすべて
満たす
必要があり、
どんなケースでも
猟銃が
使用できるわけではありません。
When using a hunting gun, all four conditions must be met, such as ensuring that there is no risk of bullets reaching people and that safety is secured. Therefore, hunting guns cannot be used in every situation.
猟銃の
使用の
判断は
市町村が
行い、
実際の
発砲は、ハンターに
委託でき、
市町村は
事前に
避難誘導や
通行制限などを
行います。
The decision to use hunting rifles is made by the municipality, and the actual shooting can be entrusted to hunters. The municipality will carry out evacuation guidance and traffic restrictions in advance.
Q.ハンターに
求められる
要件は?
What are the requirements for a hunter? A
A.
要件は
免許を
持ち、
1年に
2回以上、
銃を
用いた
猟または
射撃の
練習をしていること、
過去3年以内に
市街地などで
使用する
銃と
同じ
種類の
銃を
使用して、
熊やイノシシ、
二ホンジカの
捕獲を
行った
経験などが
ある人です。
Requirements are that you have a license, practice hunting or shooting with a gun at least twice a year, and have experience within the past three years capturing bears, wild boars, or Japanese deer using the same type of gun as those used in urban areas.
ハンターをめぐっては、
全国的に
数が
減少しているという
課題があります。
There is a nationwide issue of the number of hunters decreasing.
環境省によりますと、ライフル
銃や
散弾銃を
使用するために
必要な「
第一種銃猟」の
免許を
取得している
人の
数は、
1985年度は
29万7000人でしたが、
2020年度には
9万人に
減っているということです。
Q.
自治体は
改正法施行に
向けてどんな
準備を
進めているの?
What kind of preparations are local governments making for the enforcement of the revised law?
A.
一部の
自治体では
市街地で
熊が
出没したという
想定での
訓練を
行っています。
Some municipalities conduct drills based on the assumption that bears may appear in urban areas.
例えば、
新潟県新発田市では、
8月25日に、
市職員のほか
警察や
猟友会のメンバーなど
合わせて
およそ50人が
参加した
訓練が
行われ、
人が
近づかないように
周囲の
道路を
閉鎖したり、
広報車を
使って
住民に
避難を
呼びかけたりするなど、
一連の
流れを
確認していました。
For example, in Shibata City, Niigata Prefecture, a drill was conducted on August 25th with about 50 participants, including city officials, police, and members of the hunting association. They checked the entire process, such as closing nearby roads to keep people away and using public relations vehicles to urge residents to evacuate.
また、
万が一、
猟銃の
弾が
建物に
当たるなどの
損害が
出た
場合に
備えて、
保険に
加入する
動きも
出ています。
Also, in case of any damage, such as a hunting rifle bullet hitting a building, there is a movement to take out insurance.
保険商品を
販売している
大手損保会社によると、
8月までに
100以上の
自治体から
保険に
加入したいという
連絡があったということです。
According to a major non-life insurance company that sells insurance products, more than 100 local governments had contacted them expressing interest in joining their insurance by August.
Q.
今後の
課題は?
熊の
生態に
詳しい
東京農工大学大学院の
小池伸介教授は
次のように
指摘しています。
What are the challenges ahead? Professor Shinsuke Koike of the Graduate School of Tokyo University of Agriculture and Technology, who is well-versed in bear ecology, points out the following.
【
1.
自治体職員の
専門性】
自治体の
鳥獣担当職員が
必ずしも
鳥獣に
対する
専門的な
知識を
持っているとは
限らない。
異動もあり
長期にわたって
担当するわけでもなく、そうした
人が
発砲の
判断をしなければいけないというのは
職員にとって
負担が
大きい。
There are also personnel transfers, so its not like theyll be in charge for a long time, and having such people make the decision to open fire puts a heavy burden on the staff.
自治体が
鳥獣の
捕獲に
専門的に
従事する
職員を
雇用することや
時間がかかっても
職員を
育成していくことが
必要だ。
It is necessary for local governments to hire staff who specialize in capturing wild animals, or to take the time to train such staff themselves.
【
2.
侵入経路を
塞ぐなど
市街地に
入り込めない
対策】
野生動物が
市街地に
出没するのは
何かしらの
理由がある。
原因が
残っているかぎりは
1回駆除しても
何回も
動物の
侵入が
繰り返される。
As long as the cause remains, animals will keep getting in again and again, even if you remove them once.
やぶを
刈り
払うなど
侵入経路を
遮断して
簡単には
森から
人里・
市街地に
入り込めないよう
根本的な
対策をしなくては
市街地出没の
問題は
解決しない。
We must implement fundamental measures such as clearing thickets to block entry routes, so that it will not be easy for them to enter human settlements or urban areas from the forest; otherwise, the problem of appearances in urban areas will not be resolved.
【
3.
平時からの
対策を】
市街地に
出没させないために
長期的に
何をしなくてはいけないかを
もう1回見つめ
直し、
人材育成や
住民への
啓発などそもそも
森から
動物を
出さないための
対策を
平時から
進めなくてはならない。
[Countermeasures During Normal Times] We need to reconsider what long-term actions are necessary to prevent animals from appearing in urban areas, and we must proactively implement measures during normal times to prevent animals from leaving the forest in the first place, such as developing human resources and raising awareness among residents.