クマの
市街地への
出没や
人への
被害が
相次ぐ
中、
人の
生活圏で
クマなどが
出没した
際に
市町村の
判断で
特例的に
市街地などでの
猟銃の
使用が
可能と
なる改正法が
1日、
施行されました。
Alors que les apparitions d’ours en zones urbaines et les incidents impliquant des personnes se multiplient, une loi révisée permettant exceptionnellement l’utilisation d’armes à feu en ville sur décision des municipalités, lorsque des ours ou d’autres animaux apparaissent dans les zones habitées, est entrée en vigueur le 1er du mois.
1日に施行された改正鳥獣保護管理法では、
▽クマなどが人の生活圏に侵入しているか、侵入のおそれが大きい場合で、
▽緊急性があり、
▽迅速に捕獲できる手段がほかになく、
▽人に弾丸が到達するおそれがないという、4つの条件をすべて満たした場合に猟銃の使用が可能になる「緊急銃猟」という制度が創設されました。
La loi révisée sur la protection et la gestion de la faune, entrée en vigueur le 1er du mois, a instauré un système appelé « chasse durgence avec arme à feu », qui autorise lutilisation de fusils de chasse à condition de remplir les quatre critères suivants : ▽ lorsquun ours ou autre animal sauvage pénètre dans une zone habitée par lhomme ou présente un risque élevé dy pénétrer, ▽ quil existe une urgence, ▽ quil nexiste pas dautre moyen rapide de capture, et ▽ quil ny a aucun risque que la balle atteigne une personne.
法律の改正前は、住宅が密集している地域などでは猟銃を使用することは禁止され、人に危険が生じるといった緊急時のみ、「警察官職務執行法」に基づいた警察官の令">命令などで猟銃が使用されていました。
Avant la révision de la loi, l’utilisation de fusils de chasse était interdite dans les zones densément peuplées de logements, et ils n’étaient utilisés que dans des situations d’urgence présentant un danger pour les personnes, sur ordre de la police conformément à la « Loi sur l’exercice des fonctions de la police ».
しかし、人の生活圏でのクマの出没が増える中、より予防的かつ迅速な対応が求められることから、法律が改正され、市町村の判断で行うことになりました。
Cependant, face à laugmentation des apparitions dours dans les zones habitées par lhomme, des mesures plus préventives et rapides sont désormais nécessaires. Cest pourquoi la loi a été modifiée, permettant aux municipalités de prendre des décisions à leur discrétion.
市町村は猟銃の使用をハンターに委託でき、猟銃を使用する前には、周辺の住民の通行制限や避難指示などを行って安全を確保することが求められます。
Les municipalités peuvent confier l’utilisation des fusils de chasse aux chasseurs, et il est exigé qu’avant d’utiliser les fusils de chasse, des mesures de sécurité telles que la restriction de la circulation des résidents environnants ou des instructions d’évacuation soient mises en place.
また、コンクリートなどに当たって弾丸が跳ね返るおそれがないかや、弾丸が後方などに飛んでいくことを避ける「バックストップ」が確保されているかなどを確認する必要があります。
Il est également nécessaire de vérifier s’il n’y a pas de risque que les balles ricochent sur du béton ou d’autres surfaces, et si un « backstop » est bien en place pour empêcher que les balles ne soient projetées vers l’arrière ou dans d’autres directions.
それでも物的損害や人身事故が生じた場合はハンターではなく、市町村が損失を補償・賠償するとしています。
En cas de dommages matériels ou de blessures corporelles, c’est la municipalité, et non le chasseur, qui est responsable de l’indemnisation ou de la réparation des pertes.
環境省は、ことし7月にガイドラインを公表し、市町村に対し、マニュアルの作成や訓練の実施、それに損害が出た場合に備えた保険の加入を推奨しています。
Le ministère de lEnvironnement a publié des lignes directrices en juillet de cette année, recommandant aux municipalités de rédiger des manuels, dorganiser des exercices, ainsi que de souscrire à une assurance pour se prémunir contre d’éventuels dommages.
林官房長官「クマへの迅速対応が可能に」
林官房長官は午前の記者会見で「改正法により、クマなどの出没に対し、安全かつ迅速に対応することが可能となり、国民の安全の確保に資するものと承知している。
Le secrétaire général du Cabinet, M. Hayashi, a déclaré lors de la conférence de presse du matin : « Grâce à la loi révisée, il sera possible de réagir de manière sûre et rapide à l’apparition d’ours et autres animaux, ce qui, selon moi, contribuera à garantir la sécurité du public. »
銃猟を
安全かつ
円滑に
実施するための
規定も
整備されており、
円滑運用に
努めていく」と
述べました。
Des règlements ont également été mis en place pour assurer la sécurité et le bon déroulement de la chasse à l’arme à feu, et nous nous efforcerons d’en garantir le fonctionnement sans heurts.
その上で「改正法について理解をいただき、地域でのクマの出没に関する自治体からの情報に注意をするなど、引き続き十分な警戒をお願いしたい」と述べました。
Il a ajouté : « Nous vous demandons de bien comprendre la loi révisée et de rester vigilants, notamment en prêtant attention aux informations des collectivités locales concernant l’apparition d’ours dans la région. »
クマ市街地駆除の新制度 詳しく【Q&A】
Q。
Nouveau système d’élimination des ours en zone urbaine : explications détaillées [Questions & Réponses] Q
改正法施行の
背景は?
A。
Quel est le contexte de la mise en œuvre de la loi révisée ?
年">
近年、
ヒグマや
ツキノワグマ、
イノシシの
人の
生活圏への
侵入が
相次いでいて、
人身被害も
多く
発生していることが
背景にあります。
Ces dernières années, les incursions d’ours bruns, d’ours noirs asiatiques et de sangliers dans les zones habitées par les humains se sont multipliées, entraînant de nombreux incidents impliquant des blessures humaines.
とりわけ、令和5年度には、クマによる人身被害の件数が過去最多となり、早急な対策強化が求められていました。
En particulier, au cours de lexercice 2023, le nombre de victimes dattaques dours a atteint un niveau record, ce qui a nécessité un renforcement urgent des mesures de prévention.
Q。
今年度の
クマ被害は?
A。
Quels sont les dégâts causés par les ours cette année ?
環境省のまとめではことし
4月から
7月末までに
クマに
襲われてけがをするなどの
被害にあった
人は
長野県が
13人、
岩手県が
12人、
秋田県、
福島県、
新潟県で
それぞれ4人などの
合わせて
55人となっています。
Selon le résumé du ministère de lEnvironnement, de avril à la fin juillet de cette année, 55 personnes ont été victimes dattaques ou de blessures causées par des ours, dont 13 dans la préfecture de Nagano, 12 dans la préfecture dIwate, et 4 dans chacune des préfectures dAkita, de Fukushima et de Niigata.
このうち、北海道と岩手県、長野県でそれぞれ1人、合計3人が死亡しました。
Parmi eux, une personne est décédée à Hokkaido, une dans la préfecture dIwate et une dans la préfecture de Nagano, soit un total de trois décès.
過去の同じ時期と比べると、年間を通じて過去最多の被害者数となった2023年度は56人で、今年度はほぼ同じ水準となっています。
Comparé à la même période des années précédentes, le nombre de victimes pour lexercice 2023, qui a été le plus élevé jamais enregistré sur une année avec 56 personnes, reste à peu près au même niveau pour lexercice en cours.
また、学校やその周辺でもクマの出没が相次いでいて、命を守るための対策が引き続き求められています。
En outre, des apparitions d’ours se succèdent également dans les écoles et leurs environs, et des mesures pour protéger la vie continuent d’être requises.
Q。
改正法の
施行によりどのような
場面で
猟銃が
使用されるようになる?
A。
Dans quelles situations les armes de chasse seront-elles utilisées suite à lentrée en vigueur de la loi révisée ?
場所としては
主に、
クマなどが
建物に
侵入している
場合や、
農地、
河川敷が
想定されています。
En ce qui concerne les lieux, on suppose principalement des cas où des ours ou dautres animaux pénètrent dans des bâtiments, ainsi que des terres agricoles ou des berges de rivières.
猟銃の使用に当たっては、人に弾丸が到達するおそれがなく安全性が確保されていることなど4つの条件をすべて満たす必要があり、どんなケースでも猟銃が使用できるわけではありません。
Lors de lutilisation dune arme de chasse, il est nécessaire de remplir toutes les quatre conditions, telles que lassurance quaucune balle ne risque datteindre une personne et que la sécurité soit garantie ; il nest donc pas possible dutiliser une arme de chasse dans toutes les situations.
猟銃の使用の判断は市町村が行い、実際の発砲は、ハンターに委託でき、市町村は事前に避難誘導や通行制限などを行います。
La décision d’utiliser une arme de chasse est prise par la municipalité, le tir effectif peut être confié à un chasseur, et la municipalité procède à l’avance à l’évacuation, à l’orientation des habitants ou à la restriction de la circulation.
Q。
ハンターに
求められる
要件は?
A。
Quelles sont les exigences requises pour un chasseur ?
要件は
免許を
持ち、
1年に
2回以上、
銃を
用いた
猟または
射撃の
練習をしていること、
過去3年以内に
市街地などで
使用する
銃と
同じ
種類の
銃を
使用して、
クマや
イノシシ、
二ホンジカの
捕獲を
行った
経験などが
ある人です。
Les exigences sont de posséder un permis, de pratiquer la chasse ou le tir avec une arme à feu au moins deux fois par an, et d’avoir une expérience de capture d’ours, de sangliers ou de cerfs sika avec le même type d’arme à feu que celle utilisée en zone urbaine au cours des trois dernières années.
ハンターをめぐっては、全国的に数が減少しているという課題があります。
En ce qui concerne les chasseurs, il existe un problème de diminution de leur nombre à l’échelle nationale.
環境省によりますと、ライフル銃や散弾銃を使用するために必要な「第一種銃猟」の免許を取得している人の数は、1985年度は29万7000人でしたが、2020年度には9万人に減っているということです。
Selon le ministère de lEnvironnement, le nombre de personnes titulaires d’un permis de chasse de première catégorie, nécessaire pour utiliser des carabines ou des fusils de chasse, était de 297 000 en 1985, mais il a diminué à 90 000 en 2020.
Q。
自治体は
改正法施行に
向けてどんな
準備を
進めているの?
A。
Quelles préparations les collectivités locales mettent-elles en place pour lentrée en vigueur de la loi révisée ?
一部の
自治体では
市街地で
クマが
出没したという
想定での
訓練を
行っています。
Dans certaines municipalités, des exercices sont menés en supposant l’apparition d’ours dans les zones urbaines.
例えば、
新潟県新発田市では、
8月25日に、
市職員のほか
警察や
猟友会の
メンバーなど
合わせて
およそ50人が
参加した
訓練が
行われ、
人が
近づかないように
周囲の
道路を
閉鎖したり、
広報車を
使って
住民に
避難を
呼びかけたりするなど、
一連の
流れを
確認していました。
Par exemple, dans la ville de Shibata, préfecture de Niigata, un exercice a eu lieu le 25 août, auquel ont participé environ 50 personnes, dont des employés municipaux, des policiers et des membres de lassociation locale de chasseurs. Lors de cet exercice, ils ont vérifié toute une série de procédures, telles que la fermeture des routes environnantes pour empêcher les gens de sapprocher et lappel à lévacuation des habitants à laide de véhicules de communication.
また、万が一、猟銃の弾が建物に当たるなどの損害が出た場合に備えて、保険に加入する動きも出ています。
En outre, il y a également une tendance à souscrire une assurance afin de se prémunir contre d’éventuels dommages, tels que des balles de fusil de chasse touchant un bâtiment.
保険商品を販売している大手損保会社によると、8月までに100以上の自治体から保険に加入したいという連絡があったということです。
Selon une grande compagnie dassurance qui vend des produits dassurance, plus de 100 municipalités ont manifesté leur intérêt à souscrire une assurance dici le mois daoût.
Q。
今後の
課題は?
クマの生態に詳しい東京農工大学大学院の小池伸介教授は次のように指摘しています。
Quels sont les défis à venir ? Le professeur Shinsuke Koike, spécialiste de lécologie des ours à lUniversité dagriculture et de technologie de Tokyo, souligne ce qui suit.
【1。
自治体職員の
専門性】
自治体の鳥獣担当職員が必ずしも鳥獣に対する専門的な知識を持っているとは限らない。
Les agents municipaux chargés de la gestion de la faune ne possèdent pas nécessairement des connaissances spécialisées sur les animaux sauvages.
異動もあり
長期にわたって
担当するわけでもなく、そうした
人が
発砲の
判断をしなければいけないというのは
職員にとって
負担が
大きい。
Il y a également des mutations, et il nest pas prévu que la même personne soit responsable pendant une longue période. Le fait que ce genre de personne doive prendre la décision de tirer représente une lourde charge pour le personnel.
自治体が
鳥獣の
捕獲に
専門的に
従事する
職員を
雇用することや
時間がかかっても
職員を
育成していくことが
必要だ。
Il est nécessaire que les collectivités locales embauchent du personnel spécialisé dans la capture des animaux sauvages, ou qu’elles prennent le temps de former leur personnel à cet effet.
【2。
侵入経路を
塞ぐなど
市街地に
入り込めない
対策】
野生動物が市街地に出没するのは何かしらの理由がある。
Il y a toujours une raison pour laquelle les animaux sauvages apparaissent en zone urbaine ; il est donc important de mettre en place des mesures, telles que bloquer les voies dintrusion, afin de les empêcher dentrer dans les villes.
原因が
残っているかぎりは
1回駆除しても
何回も
動物の
侵入が
繰り返される。
Tant que la cause subsiste, même si lon procède à une extermination une fois, les intrusions danimaux se répéteront à plusieurs reprises.
やぶを
刈り
払うなど
侵入経路を
遮断して
簡単には
森から
人里・
市街地に
入り込めないよう
根本的な
対策をしなくては
市街地出没の
問題は
解決しない。
Il est essentiel de prendre des mesures fondamentales, telles que le débroussaillage pour bloquer les voies d’accès, afin d’empêcher facilement l’intrusion des animaux sauvages de la forêt vers les zones habitées ou urbaines ; sans cela, le problème de leur apparition en ville ne sera pas résolu.
【3。
平時からの
対策を】
市街地に出没させないために長期的に何をしなくてはいけないかをもう1回見つめ直し、人材育成や住民への啓発などそもそも森から動物を出さないための対策を平時から進めなくてはならない。
Nous devons réexaminer une fois de plus ce qu’il faut faire à long terme pour empêcher les animaux d’apparaître en zone urbaine, et promouvoir en temps normal des mesures visant à ne pas laisser les animaux sortir de la forêt, telles que la formation des ressources humaines et la sensibilisation des résidents.