1日午後、
東京・
世田谷区の
路上で
40歳の
女性が
血を
流して
倒れているのが
見つかりました。
Dans laprès-midi du premier jour, une femme de 40 ans a été retrouvée effondrée et en train de saigner sur une rue de Setagaya, à Tokyo.
首に
刃物で
切りつけられたような
傷があり、
病院に
搬送されましたが、その
後死亡しました。
Il présentait une blessure au cou semblant avoir été causée par une arme blanche, et bien quil ait été transporté à lhôpital, il est décédé par la suite.
現場から
男が
逃走したという
目撃情報が
あるということで、
警視庁は
殺人の
疑いで
行方を
捜査しています。
On rapporte qu’un homme s’est enfui des lieux, et la police métropolitaine enquête sur sa localisation pour suspicion de meurtre.
警視庁によりますと、
1日午後1時半すぎ、
東京・
世田谷区野沢で「
女性が
血を
流して
倒れている」と
110番通報がありました。
Selon la police métropolitaine, peu après 13h30 le 1er du mois, un appel durgence a été passé depuis Nozawa, Setagaya-ku, Tokyo, signalant qu« une femme gisait au sol en saignant ».
警察官が
駆けつけたところ、
路上で
韓国籍の
40歳の
女性が
首のあたりから
血を
流して
倒れていて、
病院に
搬送されましたが、
およそ1時間半後に
死亡しました。
Lorsque les policiers sont arrivés sur les lieux, une femme de 40 ans de nationalité coréenne gisait sur la chaussée, saignant au niveau du cou. Elle a été transportée à l’hôpital, mais est décédée environ une heure et demie plus tard.
女性の
首には
刃物で
切りつけられたような
傷があったということです。
On dit que la femme avait une blessure au cou qui semblait avoir été causée par une arme blanche.
また、
現場から
20代から
30代くらいで
黒いTシャツと
ズボンを
身につけた
男が
逃走したという
目撃情報があるということで、
警視庁は
殺人の
疑いで
行方を
捜査しています。
De plus, selon des témoignages, un homme dune vingtaine à une trentaine dannées, vêtu dun t-shirt noir et dun pantalon noir, a été vu senfuyant des lieux. La police métropolitaine enquête actuellement sur sa disparition pour suspicion de meurtre.
近くに
住む
女性「
こんなことは
初めてで
怖い」
現場は
東急田園都市線の
駒沢大学駅から
北東に
500メートルほど
離れた
住宅地です。
現場の
近くに
住む
70代の
女性は「
午後3時前に
家を
出ると
道路が
血まみれになっていました。
Une femme dune soixantaine dannées, habitant près des lieux, a déclaré : « Lorsque je suis sortie de chez moi avant 15 heures, la route était couverte de sang. »
このあたりには
長く
住んでいますが、こんなことは
初めてで
怖いです」と
話していました。
Jhabite dans cette région depuis longtemps, mais cest la première fois que cela marrive et cela me fait peur, a-t-il déclaré.
また、
午後1時ごろに
現場近くを
歩いていたという
30代の
男性は「このあたりは
大通りから
1本入ると
治安が
よいと
思っていたので
びっくりしています。
De plus, un homme dune trentaine dannées qui se promenait près des lieux vers 13 heures a déclaré : « Je pensais que la sécurité était bonne dans ce quartier dès quon séloignait de lavenue principale, donc je suis surpris. »
男が
逃げていると
聞き、
物騒だなと
思います」と
話していました。
Jai entendu dire quun homme sétait enfui, et jai pensé que cétait inquiétant.