1日午後、
東京・
世田谷区の
路上で
40歳の
女性が
血を
流して
倒れているのが
見つかりました。
Dans laprès-midi du premier jour, une femme de 40 ans a été retrouvée effondrée et en train de saigner sur une rue de Setagaya, à Tokyo.
首に
刃物で
切りつけられたような
傷があり、
病院に
搬送されましたが、その
後死亡しました。
Il présentait une blessure au cou semblant avoir été causée par une arme blanche, et bien quil ait été transporté à lhôpital, il est décédé par la suite.
現場から男が逃走したという目撃情報があるということで、警視庁は殺人の疑いで行方を捜査しています。
On rapporte qu’un homme s’est enfui des lieux, et la police métropolitaine enquête sur sa localisation pour suspicion de meurtre.
警視庁によりますと、1日午後1時半">時半すぎ、東京・世田谷区野沢で「女性が血を流して倒れている」と110番通報がありました。
Selon la police métropolitaine, peu après 13h30 le 1er du mois, un appel durgence a été passé depuis Nozawa, Setagaya-ku, Tokyo, signalant qu« une femme gisait au sol en saignant ».
警察官が駆けつけたところ、路上で韓国籍の40歳の女性が首のあたりから血を流して倒れていて、病院に搬送されましたが、およそ1時間半後に死亡しました。
Lorsque les policiers sont arrivés sur les lieux, une femme de 40 ans de nationalité coréenne gisait sur la chaussée, saignant au niveau du cou. Elle a été transportée à l’hôpital, mais est décédée environ une heure et demie plus tard.
女性の首には刃物で切りつけられたような傷があったということです。
On dit que la femme avait une blessure au cou qui semblait avoir été causée par une arme blanche.
また、現場から20代から30代くらいで黒いTシャツとズボンを身につけた男が逃走したという目撃情報があるということで、警視庁は殺人の疑いで行方を捜査しています。
De plus, selon des témoignages, un homme dune vingtaine à une trentaine dannées, vêtu dun t-shirt noir et dun pantalon noir, a été vu senfuyant des lieux. La police métropolitaine enquête actuellement sur sa disparition pour suspicion de meurtre.
近くに住む女性「こんなことは初めてで怖い」
現場は東急田園都市線の駒沢大学駅から北東に500メートルほど離れた住宅地です。
Une femme vivant à proximité a déclaré : « Cest la première fois que cela arrive, cest effrayant. » Les faits se sont produits dans un quartier résidentiel situé à environ 500 mètres au nord-est de la station Komazawa-daigaku, sur la ligne Tokyu Den-en-toshi.
現場の近くに住む70代の女性は「午後3時前に家を出ると道路が血まみれになっていました。
Une femme dune soixantaine dannées, habitant près des lieux, a déclaré : « Lorsque je suis sortie de chez moi avant 15 heures, la route était couverte de sang. »
このあたりには
長く
住んでいますが、こんなことは
初めてで
怖いです」と
話していました。
Jhabite dans cette région depuis longtemps, mais cest la première fois que cela marrive et cela me fait peur, a-t-il déclaré.
また、午後1時ごろに現場近くを歩いていたという30代の男性は「このあたりは大通りから1本入ると治安がよいと思っていたのでびっくりしています。
De plus, un homme dune trentaine dannées qui se promenait près des lieux vers 13 heures a déclaré : « Je pensais que la sécurité était bonne dans ce quartier dès quon séloignait de lavenue principale, donc je suis surpris. »
男が
逃げていると
聞き、
物騒だなと
思います」と
話していました。
Jai entendu dire quun homme sétait enfui, et jai pensé que cétait inquiétant.