ゆうちょ
銀行は、
顧客の
貯金を
裏付けとしたデジタル
資産の
取り
扱いを
来年度から
開始することを
検討していると
発表しました。
La Banque Postale japonaise Yucho Ginko a annoncé quelle envisageait de commencer à gérer des actifs numériques adossés aux dépôts de ses clients à partir de lannée prochaine.
それによりましてと、ゆうちょ
銀行は
来年度中をめどに、デジタル
資産の
発行を
開始し、
決済にも
対応した
新たな
サービスを
始めることを
検討しているとしています。
En conséquence, la Banque Japan Post envisage de commencer à émettre des actifs numériques dici lannée prochaine et dintroduire un nouveau service compatible avec les paiements.
希望する
顧客の
貯金額を
上限に、
複製や
偽造が
難しいとされるブロックチェーン
技術を
活用したデジタル
資産を
発行することで、
これまでは
数日かかる金融商品の
決済手続きの
迅速化や、
決済手数料を
安く
抑えること
などにつながるとしています。
En émettant des actifs numériques utilisant la technologie blockchain, réputée difficile à dupliquer ou à falsifier, dans la limite du montant d’épargne souhaité par le client, il est prévu d’accélérer les procédures de règlement des produits financiers, qui prenaient auparavant plusieurs jours, et de réduire les frais de règlement.
将来的には、
国や
自治体から
住民に
対する
給付金や
補助金にも、
活用することを
検討しているということです。
À lavenir, il est envisagé dutiliser ce système également pour les aides et subventions versées par lÉtat ou les collectivités locales aux résidents.
ゆうちょ
銀行の
七海英喜部長は「
幅広いお
客さまに
利用してもらえる
環境を
整え、
新たな
決済手段の
提供や、
新しい
市場の
開拓が
できるのではないか」と
話しています。
Le directeur Nanami Hideki de la banque Japan Post a déclaré : « Nous pensons quen créant un environnement accessible à un large éventail de clients, nous pourrons offrir de nouveaux moyens de paiement et explorer de nouveaux marchés. »
銀行預金を
裏付けとしたデジタル
資産をめぐっては、
国内ではGMOあおぞらネット
銀行などがサービスを
開始していて、ゆうちょ
銀行が
新たにサービス
開始の
検討を
始めたことで、さらにこうした
動きが
広がるかが
注目されます。
En ce qui concerne les actifs numériques adossés à des dépôts bancaires, des services ont déjà été lancés au Japon par des établissements tels que la banque en ligne GMO Aozora, et lattention se porte désormais sur la possibilité que ce type dinitiatives se développe davantage suite à lannonce de Japan Post Bank qui envisage de démarrer un nouveau service.