参議院選挙の
総括の
素案について、
自民党は
物価高対策が
国民に
刺さらず、
政治とカネの
問題で
信頼を
喪失したこと
などを
敗因にあげ「
解党的出直しに
取り
組む」などと
明記する
方向で
詰めの
調整を
進めています。
En ce qui concerne le projet de synthèse des élections à la Chambre des conseillers, le Parti libéral-démocrate avance les derniers ajustements dans la direction de préciser, entre autres, que le manque defficacité des mesures contre la hausse des prix na pas touché la population et que la perte de confiance due aux problèmes dargent en politique sont les causes de la défaite, et quil sengagera dans une reconstruction du parti à partir de zéro.
素案では、
参議院選挙の
厳しい
民意を
真摯かつ
厳粛に
受け
止めるとした
上で、
敗因分析として
自民党離れを
招いた
9つの
要因を
列挙する
方針です。
Dans le projet, il est prévu de recevoir avec sincérité et solennité la sévère volonté populaire exprimée lors de lélection à la Chambre des conseillers, et dénumérer neuf facteurs qui ont conduit à léloignement du Parti libéral-démocrate dans le cadre de lanalyse des causes de la défaite.
この中では、
▽
物価高対策が
国民に
刺さらなかったとした
上で「
現金給付の
決定が
選挙直前となり、
党全体として
一丸となって
国民に
説明する
姿勢・
体制が
取れず、
減税すべきとの
野党の
分かりやすい
主張に
十分に
対抗できなかった」としています。
Dans ce contexte, il est indiqué que « les mesures contre la hausse des prix nont pas touché le cœur de la population, et la décision dune aide en espèces a été prise juste avant les élections, ce qui a empêché le parti, dans son ensemble, dadopter une attitude et un système unifiés pour expliquer la situation à la population. Par conséquent, il na pas été possible de contrer suffisamment la revendication claire de lopposition en faveur dune réduction dimpôts. »
▽
政治とカネの
問題は「
国民の
信頼を
損なう
大きな
要因になり
続けていて、
不信の
底流になっていることを
自覚し
猛省しなければならない」としています。
Les problèmes liés à l’argent et à la politique « continuent d’être une cause majeure de perte de confiance du public, et nous devons être conscients qu’ils constituent un courant sous-jacent de méfiance et faire un sérieux examen de conscience. »
そして、
内閣や
党の
支持率低迷が
影響したとする
一方、
石破総理大臣や
党執行部の
責任については
直接的に
言及しない
方向で
検討されています。
Dautre part, bien que la baisse du taux de soutien au gouvernement et au parti soit considérée comme un facteur, il est envisagé de ne pas faire directement référence à la responsabilité du Premier ministre Ishiba ou de la direction du parti.
今後の
取り
組みについては、
▽
多くの
派閥が
解散したことを
受けて
党本部の
人材育成の
機能を
抜本強化することや、
▽SNSの
発信や
誤情報への
対応を
強化することなどを
打ち
出し「
解党的出直しに
取り
組み、
真の
国民政党に
生まれ
変わる」などと
明記する
方向で
詰めの
調整を
進めています。