コンビニチェーンの「ミニストップ」は
1日、
全国の
25の
店舗で、
店内で
調理したおにぎり
などの
消費期限を
偽って
表示していたと
発表しました。
On the 1st, the convenience store chain Ministop announced that at 25 stores nationwide, they had falsely displayed the expiration dates of items such as rice balls prepared in-store.
中には
消費期限を
不正に
14時間延ばした
ケースもあったということで、
会社は、
現在中止している
店内で
調理した
商品の
販売をいつ
再開するか
慎重に
検討したいとしています。
Some cases involved fraudulently extending the expiration date by 14 hours, and the company says it wants to carefully consider when to resume sales of in-store prepared products, which are currently suspended.
ミニストップでは、
店内で
調理するおにぎりや
弁当、
総菜で、
消費期限を
偽って
表示していたことが
明らかになっていて、
会社は
1日、
不正が
東京や
大阪など
7つの
都府県の
合わせて
25店舗で
確認されたと
発表しました。
At Ministop, it has been revealed that expiration dates were falsely displayed on rice balls, bento boxes, and side dishes prepared in-store. On the 1st, the company announced that these violations were confirmed at a total of 25 stores in seven prefectures, including Tokyo and Osaka.
これらの
店では、
消費期限を
先延ばしした
ラベルを
貼り
直したり、
製造から
時間がたった
後にラベルを
貼ったりして、
消費期限を
数時間ほど
不正に
延ばしたケースが
多く、
中には
本来の
消費期限を
14時間超えたおにぎりが
販売されていた
店もあったということです。
At these stores, there were many cases where expiration date labels were replaced to extend the shelf life, or labels were applied long after production to illegally extend the expiration date by several hours. In some cases, rice balls were sold that had exceeded their original expiration date by more than 14 hours.
また、
会社の
調査に
対し「
3年前から
不正が
始まった」と
証言した
店もあったとしています。
There were also stores that testified to the company’s investigation, saying, “The fraud began three years ago.”
不正を
行った
理由については「
食品の
廃棄を
減らして
店の
経費を
少なくしたかった」とか、「
朝に
調理する
予定のものを
客が
少ない
時間帯に
事前に
作る
方が
都合がよかった」といった
回答が
多く、フランチャイズ
店のオーナーの
指示で
不正を
行っていたケースもあったということです。
Regarding the reasons for the misconduct, many responded that they wanted to reduce food waste and lower store expenses, or that it was more convenient to prepare items scheduled for morning cooking during less busy hours. There were also cases where the misconduct was carried out under instructions from franchise store owners.
堀田昌嗣社長は
1日の
会見で「
安全が
担保されないかぎりは
販売の
再開はできない」と
述べたうえで、
現在中止している
店内で
調理した
商品の
販売をいつ
再開するか
慎重に
検討する
考えを
示しました。
President Masatsugu Hotta stated at a press conference on the 1st, We cannot resume sales unless safety is ensured, and indicated that he would carefully consider when to resume sales of in-store prepared products, which are currently suspended.