ロシアとの
停戦後に、ウクライナの
安全を
どのように
保証するか、
有志連合の
首脳らが
話し
合う
会合が
9月4日に
開かれます。
Une réunion des dirigeants de la coalition volontaire se tiendra le 4 septembre pour discuter de la manière de garantir la sécurité de lUkraine après un cessez-le-feu avec la Russie.
ゼレンスキー
大統領は、
軍の
強化やNATO=
北大西洋条約機構との
協力などを
求めていて、
協議の
行方が
注目されます。
Le président Zelensky demande un renforcement de larmée ainsi quune coopération avec lOTAN Organisation du traité de lAtlantique Nord, et lissue des discussions attire lattention.
フランス大統領府によりますと、停戦後のウクライナの安全を保証するため、部隊を派遣するなどの支援を検討する有志連合の首脳会合を9月4日、パリで開催するということです。
Selon la présidence française, un sommet des dirigeants de la coalition de volontaires, qui envisage un soutien tel que lenvoi de troupes pour garantir la sécurité de lUkraine après le cessez-le-feu, se tiendra à Paris le 4 septembre.
会合には、ウクライナのゼレンスキー大統領も参加し、8月18日にアメリカのトランプ大統領などとの間で行われた会合以降の動きやロシア側の対応について協議するということです。
Le président ukrainien Zelensky participera également à la réunion, au cours de laquelle seront discutées les évolutions depuis la rencontre du 18 août avec le président américain Trump et dautres, ainsi que la réponse du côté russe.
ゼレンスキー大統領は8月29日、安全の保証の主な項目として、資金面を含めた軍の強化、NATOとの協力、それに、ロシアへの制裁の3つを挙げ、ヨーロッパ各国などと首脳レベルで協議したいという考えを示しています。
Le président Zelensky a indiqué le 29 août que les principaux éléments des garanties de sécurité étaient le renforcement de larmée, y compris sur le plan financier, la coopération avec lOTAN, ainsi que les sanctions contre la Russie, exprimant son souhait de discuter de ces points au niveau des chefs dÉtat avec les pays européens et autres.
マクロン大統領は1日、SNSに投稿し、パリでの会合に向け、NATOのルッテ事務総長と会談したことを明らかにした上で、NATOとも連携しながらウクライナに対する強固な安全の保証を確保するため取り組んでいく考えを改めて強調しました。
Le président Macron a annoncé sur les réseaux sociaux le 1er quil avait rencontré le secrétaire général de lOTAN, M. Rutte, en vue dune réunion à Paris, et il a réaffirmé sa volonté de travailler à garantir une solide sécurité pour lUkraine en coopération avec lOTAN.