ロシアとの
停戦後に、ウクライナの
安全を
どのように
保証するか、
有志連合の
首脳らが
話し
合う
会合が
9月4日に
開かれます。
Une réunion des dirigeants de la coalition volontaire se tiendra le 4 septembre pour discuter de la manière de garantir la sécurité de lUkraine après un cessez-le-feu avec la Russie.
ゼレンスキー
大統領は、
軍の
強化やNATO=
北大西洋条約機構との
協力などを
求めていて、
協議の
行方が
注目されます。
Le président Zelensky demande un renforcement de larmée ainsi quune coopération avec lOTAN Organisation du traité de lAtlantique Nord, et lissue des discussions attire lattention.
フランス
大統領府によりますと、
停戦後のウクライナの
安全を
保証するため、
部隊を
派遣するなどの
支援を
検討する
有志連合の
首脳会合を
9月4日、パリで
開催するということです。
Selon la présidence française, un sommet des dirigeants de la coalition de volontaires, qui envisage un soutien tel que lenvoi de troupes pour garantir la sécurité de lUkraine après le cessez-le-feu, se tiendra à Paris le 4 septembre.
会合には、ウクライナのゼレンスキー
大統領も
参加し、
8月18日にアメリカの
トランプ大統領などとの
間で
行われた
会合以降の
動きやロシア
側の
対応について
協議するということです。
Le président ukrainien Zelensky participera également à la réunion, au cours de laquelle seront discutées les évolutions depuis la rencontre du 18 août avec le président américain Trump et dautres, ainsi que la réponse du côté russe.
ゼレンスキー
大統領は
8月29日、
安全の
保証の
主な
項目として、
資金面を
含めた
軍の
強化、NATOとの
協力、
それに、ロシアへの
制裁の
3つを
挙げ、
ヨーロッパ各国などと
首脳レベルで
協議したいという
考えを
示しています。
Le président Zelensky a indiqué le 29 août que les principaux éléments des garanties de sécurité étaient le renforcement de larmée, y compris sur le plan financier, la coopération avec lOTAN, ainsi que les sanctions contre la Russie, exprimant son souhait de discuter de ces points au niveau des chefs dÉtat avec les pays européens et autres.
マクロン
大統領は
1日、SNSに
投稿し、パリでの
会合に
向け、NATOのルッテ
事務総長と
会談したことを
明らかにした
上で、NATOとも
連携しながらウクライナに
対する
強固な
安全の
保証を
確保するため
取り
組んで
いく考えを
改めて
強調しました。
Le président Macron a annoncé sur les réseaux sociaux le 1er quil avait rencontré le secrétaire général de lOTAN, M. Rutte, en vue dune réunion à Paris, et il a réaffirmé sa volonté de travailler à garantir une solide sécurité pour lUkraine en coopération avec lOTAN.