自民党の
森山幹事長は「
両院議員総会」で、
参議院選挙の
敗北の
責任を
取りたいとして
幹事長を
退任し、
進退を
石破総理大臣に
預ける
考えを
示しました。
LDP Secretary-General Moriyama stated at the General Meeting of Both Houses that he intends to resign as Secretary-General to take responsibility for the defeat in the House of Councillors election, and that he will leave his future to Prime Minister Ishiba.
また鈴木総務会長と
小野寺政務調査会長も
石破総理大臣に
辞任する
意向を
伝えました。
Suzuki, the Chairman of the General Council, and Onodera, the Chairman of the Policy Research Council, also conveyed their intention to resign to Prime Minister Ishiba.
森山幹事長「選挙結果の責任を取る」
自民党の森山幹事長は「両院議員総会」のあと記者会見し、総会の場で幹事長を退任し、進退を石破総理大臣に預ける考えを示したことを明らかにしました。
Moriyama, Secretary-General: I take responsibility for the election results. LDP Secretary-General Moriyama held a press conference after the General Assembly of Both Houses and revealed that, during the assembly, he expressed his intention to resign as Secretary-General and leave his future to Prime Minister Ishiba.
森山氏は総会で「先の参議院選挙では目標とした結果を残すことができなかった。
Mr. Moriyama said at the general meeting, We were not able to achieve the results we aimed for in the recent House of Councillors election.
選挙の
責任者は
幹事長で
ある私であり、
選挙結果の
責任を
取るべく
幹事長の
職を
退任させていただきたい。
The person responsible for the election is myself, the Secretary-General, and in order to take responsibility for the election results, I would like to resign from the position of Secretary-General.
私の
進退については
任命権者である
石破総裁にお
預けする」と
述べたとしています。
I will leave the decision regarding my resignation to President Ishiba, who has the authority to appoint me, he said.
そのうえで森山氏は近く石破総理大臣に「進退伺い」を提出するとしたうえで、党則に基づいて後任が決まるまでは幹事長を務めることになるという認識を示しました。
Moriyama stated that, in addition to this, he will soon submit his letter of resignation to Prime Minister Ishiba, and expressed his understanding that, based on party rules, he will continue to serve as Secretary-General until a successor is decided.
そして「
自民党が
国民政党として
皆さんの
信頼を
取り
戻して
いくのかということに
尽きる。
And it all comes down to whether the Liberal Democratic Party can regain your trust as a national party.
そのことが
最も
大事なことだ。
That is the most important thing.
一党員として
国会に
議席を
置く
者として
党の
信頼回復、
発展に
微力を
尽くしたい」と
述べました。
As a party member and someone who holds a seat in the Diet, I would like to do my utmost, however modest, to restore trust in the party and contribute to its development, he said.
鈴木総務会長 小野寺政務調査会長 辞意を首相に伝える
また鈴木総務会長と小野寺政務調査会長も執行部の1人として参議院選挙の敗北の責任を取りたいとして「両院議員総会」のあと石破総理大臣に辞任する意向を相次いで伝えました。
Chairman of the General Council Suzuki and Chairman of the Policy Research Council Onodera conveyed their intention to resign to the Prime Minister. In addition, after the Joint Plenary Meeting of Both Houses, both Suzuki and Onodera, as members of the executive leadership, successively informed Prime Minister Ishiba of their intention to resign, taking responsibility for the defeat in the House of Councillors election.
小野寺氏は記者団に対し「政策の責任者の1人として選挙結果についてしっかり責任を取るべきと考えていた。
Mr. Onodera told reporters, As one of the people responsible for policy, I believed I should properly take responsibility for the election results.
石破総理大臣から
反応はなかったが
私の
意思を
伝えた」と
述べました。
There was no response from Prime Minister Ishiba, but I conveyed my intentions, he said.
木原選対委員長 石破首相に辞表を提出
自民党の木原選挙対策委員長は参議院選挙の総括が正式にまとまったことを受けて、執行部の1人として敗北の責任をとりたいとして「両院議員総会」のあと、石破総理大臣に辞表を提出しました。
Kihara, the chairman of the LDP Election Strategy Committee, submitted his resignation to Prime Minister Ishiba. Following the official summary of the House of Councillors election, Kihara, as a member of the executive board, wanted to take responsibility for the defeat. After the General Meeting of Both Houses, he submitted his resignation to Prime Minister Ishiba.