自民党の
森山幹事長は「
両院議員総会」で、
参議院選挙の
敗北の
責任を
取りたいとして
幹事長を
退任し、
進退を
石破総理大臣に
預ける
考えを
示しました。
Le secrétaire général du Parti libéral-démocrate, Moriyama, a exprimé lors de la « réunion générale des membres des deux chambres » son intention de démissionner de son poste pour assumer la responsabilité de la défaite aux élections à la Chambre des conseillers, et a déclaré qu’il laissait sa décision concernant son avenir politique au Premier ministre Ishiba.
また鈴木総務会長と
小野寺政務調査会長も
石破総理大臣に
辞任する
意向を
伝えました。
De plus, le président du Conseil général, M. Suzuki, et le président du Conseil de recherche politique, M. Onodera, ont également fait part au Premier ministre Ishiba de leur intention de démissionner.
森山幹事長「
選挙結果の
責任を
取る」
自民党の
森山幹事長は「
両院議員総会」のあと
記者会見し、
総会の
場で
幹事長を
退任し、
進退を
石破総理大臣に
預ける
考えを
示したことを
明らかにしました。
森山氏は
総会で「
先の
参議院選挙では
目標とした
結果を
残すことができなかった。
M. Moriyama a déclaré lors de lassemblée générale : « Nous navons pas pu obtenir les résultats escomptés lors de la dernière élection à la Chambre des conseillers. »
選挙の
責任者は
幹事長で
ある私であり、
選挙結果の
責任を
取るべく
幹事長の
職を
退任させていただきたい。
Le secrétaire général, qui est responsable des élections, souhaite démissionner de son poste afin d’assumer la responsabilité des résultats électoraux.
私の
進退については
任命権者である
石破総裁にお
預けする」と
述べたとしています。
« Concernant ma démission ou ma continuation, je laisse la décision au président Ishiba, qui détient le pouvoir de nomination. »
そのうえで
森山氏は
近く
石破総理大臣に「
進退伺い」を
提出するとしたうえで、
党則に
基づいて
後任が
決まるまでは
幹事長を
務めることに
なるという
認識を
示しました。
De plus, M. Moriyama a indiqué quil présenterait prochainement sa démission au Premier ministre Ishiba, tout en exprimant sa compréhension quil continuerait à assumer les fonctions de secrétaire général jusquà ce que son successeur soit décidé conformément aux statuts du parti.
そして「
自民党が
国民政党として
皆さんの
信頼を
取り
戻して
いくのかということに
尽きる。
Et tout se résume à la question de savoir si le Parti libéral-démocrate pourra regagner la confiance de tous en tant que parti national.
そのことが
最も
大事なことだ。
Cest la chose la plus importante.
一党員として
国会に
議席を
置く
者として
党の
信頼回復、
発展に
微力を
尽くしたい」と
述べました。
Il a déclaré : « En tant que membre du parti et en tant que député au Parlement, je souhaite faire tout mon possible, même modestement, pour rétablir la confiance dans le parti et contribuer à son développement. »
鈴木総務会長 小野寺政務調査会長 辞意を
首相に
伝える
また
鈴木総務会長と
小野寺政務調査会長も
執行部の
1人として
参議院選挙の
敗北の
責任を
取りたいとして「
両院議員総会」のあと
石破総理大臣に
辞任する
意向を
相次いで
伝えました。
小野寺氏は
記者団に
対し「
政策の
責任者の
1人として
選挙結果について
しっかり責任を
取るべきと
考えていた。
M. Onodera a déclaré devant les journalistes : « En tant que l’un des responsables des politiques, je pensais qu’il fallait assumer pleinement la responsabilité des résultats des élections. »
石破総理大臣から
反応はなかったが
私の
意思を
伝えた」と
述べました。
Il a déclaré : « Il n’y a pas eu de réaction de la part du Premier ministre Ishiba, mais j’ai transmis ma volonté. »
木原選対委員長 石破首相に
辞表を
提出自民党の
木原選挙対策委員長は
参議院選挙の
総括が
正式にまとまったことを
受けて、
執行部の
1人として
敗北の
責任を
取りたいとして「
両院議員総会」のあと、
石破総理大臣に
辞表を
提出しました。