天皇皇后両陛下は、
科学技術に
関する
国際会議への
出席や、
大阪・
関西万博の
視察のため、
10月4日から
3日間の
日程で、
京都と
大阪を
訪問されることになりました。
Their Majesties the Emperor and Empress will visit Kyoto and Osaka for three days starting October 4th to attend an international conference on science and technology and to inspect the Osaka-Kansai Expo.
宮内庁によりますと、両陛下は10月4日、新幹線で京都市に入り、去年開園100周年を迎えた京都府立植物園を訪ね、国内外からさまざまな種類の樹木を集めた「どんぐりの森」などを視察されます。
According to the Imperial Household Agency, Their Majesties will travel to Kyoto City by Shinkansen on October 4th, visit the Kyoto Prefectural Botanical Garden, which celebrated its 100th anniversary last year, and tour areas such as the Acorn Forest, which features a variety of tree species collected from both inside and outside Japan.
翌日の5日は京都市内で、科学技術の発展や今後の課題について、研究者や経営者、それに政府関係者などが議論する国際会議「STSフォーラム」の開会式に出席するほか、市内の桂離宮を訪ねられます。
On the following day, the 5th, he will attend the opening ceremony of the international conference STS Forum in Kyoto City, where researchers, business leaders, and government officials will discuss the development of science and technology and future challenges. He will also visit the Katsura Imperial Villa in the city.
天皇陛下が桂離宮を訪問されるのは昭和55年以来で、皇后さまの訪問は初めてになります。
It is the first time for the Empress to visit the Katsura Imperial Villa, and the first visit by His Majesty the Emperor since 1980.
6日には大阪に移動し、大阪・関西万博の会場に足を運ばれます。
On the 6th, you will travel to Osaka and visit the venue of the Osaka-Kansai Expo.
両陛下が大阪・関西万博の会場を訪れるのは、開会式に出席したことし4月以来で、設立80年を迎える国連の歴史やこれまでの活動を紹介するパビリオンや、最先端のロボット技術を展示するパビリオンなどを視察したあと、夜には東京に戻られます。
Their Majesties visited the Osaka-Kansai Expo venue for the first time since attending the opening ceremony this April. After touring pavilions introducing the 80-year history and activities of the United Nations, as well as pavilions showcasing cutting-edge robot technology, they will return to Tokyo in the evening.