天皇皇后両陛下は、
科学技術に
関する
国際会議への
出席や、
大阪・
関西万博の
視察のため、
10月4日から
3日間の
日程で、
京都と
大阪を
訪問されることになりました。
Their Majesties the Emperor and Empress will visit Kyoto and Osaka for three days starting October 4th to attend an international conference on science and technology and to inspect the Osaka-Kansai Expo.
宮内庁によりますと、
両陛下は
10月4日、
新幹線で
京都市に
入り、
去年開園100周年を
迎えた
京都府立植物園を
訪ね、
国内外からさまざまな
種類の
樹木を
集めた「どんぐりの
森」
などを
視察されます。
According to the Imperial Household Agency, Their Majesties will travel to Kyoto City by Shinkansen on October 4th, visit the Kyoto Prefectural Botanical Garden, which celebrated its 100th anniversary last year, and tour areas such as the Acorn Forest, which features a variety of tree species collected from both inside and outside Japan.
翌日の
5日は
京都市内で、
科学技術の
発展や
今後の
課題について、
研究者や
経営者、
それに
政府関係者などが
議論する
国際会議「STSフォーラム」の
開会式に
出席する
ほか、
市内の
桂離宮を
訪ねられます。
On the following day, the 5th, he will attend the opening ceremony of the international conference STS Forum in Kyoto City, where researchers, business leaders, and government officials will discuss the development of science and technology and future challenges. He will also visit the Katsura Imperial Villa in the city.
天皇陛下が
桂離宮を
訪問されるのは
昭和55年以来で、
皇后さまの
訪問は
初めてになります。
It is the first time for the Empress to visit the Katsura Imperial Villa, and the first visit by His Majesty the Emperor since 1980.
6日には
大阪に
移動し、
大阪・
関西万博の
会場に
足を
運ばれます。
On the 6th, you will travel to Osaka and visit the venue of the Osaka-Kansai Expo.
両陛下が
大阪・
関西万博の
会場を
訪れるのは、
開会式に
出席したことし
4月以来で、
設立80年を
迎える
国連の
歴史や
これまでの
活動を
紹介するパビリオンや、
最先端のロボット
技術を
展示するパビリオンなどを
視察したあと、
夜には
東京に
戻られます。
Their Majesties visited the Osaka-Kansai Expo venue for the first time since attending the opening ceremony this April. After touring pavilions introducing the 80-year history and activities of the United Nations, as well as pavilions showcasing cutting-edge robot technology, they will return to Tokyo in the evening.