東京東村山市の
市立小学校に
勤める
38歳の
教諭が、
校舎内で
女子児童の
下着の
中に
手を
入れ、
体を
複数回触ったとして
不同意わいせつの
疑いで
逮捕されました。
Un enseignant de 38 ans travaillant dans une école primaire municipale de Higashimurayama, à Tokyo, a été arrêté pour suspicion dattentat à la pudeur sans consentement, après avoir mis la main dans les sous-vêtements dune élève et lavoir touchée à plusieurs reprises dans les locaux de lécole.
調べに
対し
容疑を
否認しているということです。
Il nie les accusations lors de lenquête.
逮捕されたのは、
東京東村山市の
市立小学校の
教諭、
戸倉裕介容疑者(
38)です。
La personne arrêtée est Yusuke Tokura, 38 ans, enseignant dans une école primaire municipale de Higashimurayama, Tokyo.
警視庁によりますと、ことし
4月から
7月にかけて、
校舎内で
女子児童の
下着の
中に
手を
入れ、
体を
複数回触ったとして
不同意わいせつの
疑いが
持たれています。
Selon la police métropolitaine de Tokyo, entre avril et juillet de cette année, il est soupçonné d’avoir commis des actes d’attentat à la pudeur sans consentement, notamment en mettant la main dans les sous-vêtements d’une élève et en la touchant à plusieurs reprises dans l’enceinte de l’école.
教諭は
別の
女子児童の
体を
触ったとして
不同意わいせつの
罪ですでに
逮捕・
起訴されていて、
今回被害に
遭った
児童の
保護者が
事件を
知って
警視庁に
相談していたということです。
L’enseignant avait déjà été arrêté et inculpé pour attentat à la pudeur sans consentement pour avoir touché le corps d’une autre élève, et il est rapporté que les parents de l’élève victime dans cette affaire ont pris contact avec la police métropolitaine après avoir appris l’incident.
教諭は
調べに
対し、「わいせつな
行為はしていない」と
容疑を
否認しているということです。
L’enseignant nie les accusations et affirme lors de l’enquête : « Je n’ai commis aucun acte obscène. »