2日、
辞表を
提出した
自民党の
小野寺政務調査会長は、
参議院選挙の
敗北を
受けてかねてから
辞意を
固めていたとしたうえで、
党則に
基づいて
後任が
決まるまでは
政務調査会長を
務める
考えを
示しました。
Le 2, le président du Conseil de recherche politique du Parti libéral-démocrate, M. Onodera, qui a présenté sa démission, a indiqué quil avait déjà pris la décision de démissionner à la suite de la défaite aux élections sénatoriales, mais quil comptait continuer à exercer ses fonctions jusquà la nomination de son successeur conformément au règlement du parti.
自民党の
小野寺政務調査会長は
2日の「
両院議員総会」のあと、
執行部の
1人として
参議院選挙の
敗北の
責任をとりたいとして、
石破総理大臣に
辞表を
提出しました。
Le président du Conseil de recherche politique du Parti libéral-démocrate, M. Onodera, a présenté sa démission au Premier ministre Ishiba en tant que membre de la direction, souhaitant assumer la responsabilité de la défaite aux élections de la Chambre des conseillers, après la réunion conjointe des deux chambres du 2.
小野寺氏は
4日朝、
党の
政調審議会で「
皆さんに
事前の
報告も
相談もなく、
辞表を
提出したことをおわび
申し上げる。
Le matin du 4, M. Onodera a présenté ses excuses lors du Conseil de politique du parti en déclarant : « Je m’excuse d’avoir soumis ma lettre de démission sans en avoir informé ni consulté qui que ce soit à l’avance. »
公約を
取りまとめる
立場として
選挙結果に
責任を
痛感しており、かねてから
辞意は
固めていたが、
総括がまとまったことを
機に
決断させていただいた」と
述べました。
En tant que personne chargée de coordonner les engagements électoraux, je ressens vivement la responsabilité du résultat de lélection. Javais déjà pris la décision de démissionner depuis un certain temps, mais jai choisi de le faire maintenant que lévaluation globale est finalisée.
そのうえで「
まだ後任が
決まったわけではないため、
党則により
それまでの
期間は
政務調査会長を
務めさせていただくので、
協力いただきたい」と
述べました。
Il a ajouté : « Comme le successeur n’a pas encore été décidé, je continuerai à assumer le poste de président du Conseil de recherche politique conformément au règlement du parti jusqu’à ce que cela soit réglé, et je vous demande votre coopération. »
党執行部では、
森山幹事長が
退任する
意向を
示して
石破総理大臣に「
進退伺」を
提出した
ほか、
鈴木総務会長と
木原選挙対策委員長も
辞任する
意向を
相次いで
伝え、
石破総理大臣が
申し出を
預かっています。
Au sein de la direction du parti, le secrétaire général Moriyama a exprimé son intention de démissionner et a présenté sa lettre de démission au Premier ministre Ishiba. De plus, le président du Conseil général Suzuki et le président du Comité de stratégie électorale Kihara ont également successivement annoncé leur intention de démissionner, et le Premier ministre Ishiba a reçu leurs demandes.
また、
坂本国会対策委員長も
森山氏に
辞表を
提出しましたが、
受理されませんでした。
De plus, le président du comité de gestion parlementaire, M. Sakamoto, a également présenté sa lettre de démission à M. Moriyama, mais celle-ci na pas été acceptée.