来年4月から
自転車の
交通違反に
対して
反則金の
納付を
通告する
いわゆる「
青切符」による
取締が
始まるのを
前に、
警視庁が
自転車の
利用者にチラシを
配って
正しい
交通ルールを
伝えました。
À lapproche de lentrée en vigueur, à partir davril prochain, des sanctions par le biais du « ticket bleu » imposant le paiement dune amende pour les infractions au code de la route commises à vélo, la police métropolitaine de Tokyo a distribué des prospectus aux cyclistes afin de leur rappeler les règles de circulation appropriées.
来年4月から始まる自転車の交通違反に対する「青切符」による取締では
▽携帯電話を使用しながら運転する、いわゆる「ながら運転」が1万2000円
▽信号無視が6000円などの反則金の納付が通告されます。
À partir davril de lannée prochaine, dans le cadre de la répression des infractions au code de la route à vélo par lémission dun « avis de contravention bleu », il sera notifié, par exemple, une amende de 12 000 yens pour lutilisation dun téléphone portable en conduisant, ce quon appelle la « conduite en faisant autre chose », et une amende de 6 000 yens pour le non-respect des feux de signalisation.
4日、新宿区の交差点付近では警察官20人が自転車の利用者にチラシを配って新たな取締について周知し、「信号を守ってください」などと呼びかけました。
Le 4, près d’un carrefour dans l’arrondissement de Shinjuku, vingt policiers ont distribué des prospectus aux cyclistes pour les informer des nouvelles mesures de contrôle et leur ont demandé, entre autres, de respecter les feux de signalisation.
また、高齢者が車道を自転車で走っている際に交通事故に遭うケースもあることから、原則として自転車は車道を通行するルールですが13歳未満や70歳以上の人などは歩道も通行できることなどを伝えていました。
De plus, comme il existe des cas où des personnes âgées sont impliquées dans des accidents de la route en circulant à vélo sur la chaussée, il a été expliqué que, bien que la règle générale soit que les vélos doivent circuler sur la chaussée, les personnes de moins de 13 ans ou de plus de 70 ans, entre autres, sont également autorisées à utiliser le trottoir.
警視庁によりますと、去年、都内で自転車に乗っている時に交通事故で死亡した人は25人でこのうち20人は信号無視などの交通違反をしていたということです。
Selon la police métropolitaine, lannée dernière, 25 personnes sont décédées dans des accidents de la route alors quelles circulaient à vélo dans la ville, et parmi elles, 20 avaient commis des infractions au code de la route, telles que le non-respect des feux de signalisation.
警視庁交通総務課の工藤忠雄管理官は「信号無視や一時停止などの基本的な交通ルールを守って正しく安全に自転車に乗ってほしい」と話していました。
L’officier Kudo Tadao du service général de la circulation de la police métropolitaine a déclaré : « Je souhaite que les gens respectent les règles de base de la circulation, telles que le respect des feux de signalisation et des arrêts obligatoires, et qu’ils roulent correctement et en toute sécurité à vélo. »