イスラエル
軍は13
日、イラン
各地に
ある核関連施設など数十の
軍事目標を
攻撃したと
発表し、ネタニヤフ
首相は「イランの
核濃縮プログラムの
核心を
攻撃した」としています。
Larmée israélienne a annoncé le 13 quelle avait attaqué des dizaines dobjectifs militaires, dont des installations nucléaires situées dans diverses régions dIran, et le Premier ministre Netanyahou a déclaré avoir frappé le cœur du programme denrichissement nucléaire de lIran.
一方、イランの国営テレビは、攻撃によって革命防衛隊のトップが殺害されたと伝えています。
Dautre part, la télévision dÉtat iranienne rapporte que le chef des Gardiens de la révolution a été tué lors de lattaque.
イラン
側は
攻撃を
受けた
場合、
報復攻撃すると
警告していただけに、
両国の
軍事衝突の
拡大が
懸念されます。
LIran avait averti quil riposterait en cas dattaque, ce qui suscite des inquiétudes quant à une possible escalade du conflit militaire entre les deux pays.
こうしたなか、ロイター通信はイランの最高指導者ハメネイ師が声明を出し、「今回の攻撃でイスラエルはみずからの苦い運命を招き必ず報いを受けるだろう」と述べたと伝えました。
Dans ce contexte, lagence Reuters a rapporté que le guide suprême iranien, layatollah Khamenei, a publié une déclaration affirmant : « Suite à cette attaque, Israël attirera sur lui-même un destin amer et en subira inévitablement les conséquences. »
イスラエルに対する報復を示唆したものとみられます。
Il semblerait qu’il s’agisse d’une allusion à des représailles contre Israël.
イスラエル軍は13日、「イスラエル軍がイランの核開発計画への先制攻撃を行った」としたうえで「イスラエル空軍の戦闘機数十機が、イラン各地にある核関連施設など数十の軍事目標への攻撃を含む第1段階の作戦を完了した」とする声明を発表しました。
Larmée israélienne a annoncé le 13, après avoir déclaré quelle avait lancé une attaque préventive contre le programme nucléaire iranien, que des dizaines de chasseurs de larmée de lair israélienne ont achevé la première phase de lopération, comprenant des attaques contre des dizaines dobjectifs militaires, notamment des installations nucléaires situées dans diverses régions dIran.
イスラエルのネタニヤフ首相はビデオメッセージで、「イランの核濃縮プログラムの核心を攻撃した。
Le Premier ministre israélien Netanyahou a déclaré dans un message vidéo : « Nous avons attaqué le cœur du programme denrichissement nucléaire de lIran. »
イランの
核兵器開発プログラムの
核心を
攻撃した。
Ils ont attaqué le cœur du programme de développement darmes nucléaires de lIran.
ナタンズに
あるイランの
主要なウラン
濃縮施設を
標的とした。
La principale installation denrichissement duranium de lIran située à Natanz a été prise pour cible.
主要な
核科学者を
標的とした。
Ciblant les principaux scientifiques nucléaires
イランの
弾道ミサイル
プログラムの
核心を
攻撃した」と
述べました。
Il a déclaré : « Nous avons attaqué le cœur du programme de missiles balistiques de lIran. »
ナタンズの核施設とは
イラン中部イスファハン州にあるナタンズの核施設は、地上と地下に建設されたイラン最大のウラン濃縮施設です。
Linstallation nucléaire de Natanz, située dans la province dIspahan, au centre de lIran, est la plus grande installation denrichissement duranium du pays, construite à la fois en surface et en sous-sol.
2002年8月、イランの反体制派によってその存在が暴露され、イランが秘密裏に行っていた核開発が発覚するきっかけとなりました。
En août 2002, lexistence du programme a été révélée par des opposants au régime iranien, ce qui a conduit à la découverte du développement nucléaire secret mené par lIran.
2015年の核合意によってウラン濃縮はこのナタンズの施設に限定され、濃縮度の上限も3。
Laccord nucléaire de 2015 limitait lenrichissement de luranium à cette installation de Natanz, avec un taux denrichissement maximal fixé à 3 %.
67%に
制限されましたが、2018
年にアメリカの
トランプ前政権が
合意から
一方的に
離脱するとイラン
側は
反発し、2021
年からは
濃縮度60%のウランを
製造・
蓄積しています。
Elle avait été limitée à 67 %, mais lorsque ladministration Trump des États-Unis sest unilatéralement retirée de laccord en 2018, lIran a réagi en produisant et en stockant de luranium enrichi à 60 % depuis 2021.
一方、高濃縮ウランの軍事転用を警戒するイスラエルは長年、この施設を最大の標的の1つとしてきたとされ、2008年ごろには、何者かによるコンピューターウイルスを使ったサイバー攻撃で、遠心分離機の一部が使用不能になった際、アメリカやイスラエルの攻撃によるものだと伝えられました。
Dautre part, Israël, qui craint la réutilisation à des fins militaires de luranium hautement enrichi, considère depuis de nombreuses années cette installation comme lune de ses principales cibles. Vers 2008, lorsquune partie des centrifugeuses a été rendue inutilisable à la suite dune cyberattaque utilisant un virus informatique, il a été rapporté que cette attaque avait été menée par les États-Unis ou Israël.
また、2020年には遠心分離機を開発する建物で爆発や火災が起きたほか、2021年にも電気系統のトラブルがあり、イラン政府はいずれもイスラエルが関与した破壊工作だと主張しています。
En outre, en 2020, une explosion et un incendie se sont produits dans un bâtiment où étaient développées des centrifugeuses, et en 2021 également, il y a eu un problème dans le système électrique. Le gouvernement iranien affirme dans les deux cas quil sagit de sabotages impliquant Israël.
こうした中、ナタンズでは地上にある研究用の濃縮施設から地下にあるより広い濃縮施設に高性能の遠心分離機が移設され、より安全な場所に移す狙いがあるとみられていました。
Dans ce contexte, il semblerait que, dans linstallation de Natanz, des centrifugeuses de haute performance aient été transférées de linstallation de recherche denrichissement située en surface vers une installation denrichissement souterraine plus vaste, dans le but de les placer dans un endroit plus sûr.
イスラエル 非常事態を宣言
イスラエルのカッツ国防相は声明で「イランに対する先制攻撃に伴って、イスラエルに対するミサイルや無人機の攻撃が予想される」としてイランの報復攻撃に備えて全土に非常事態を宣言したことを明らかにしました。
Le ministre israélien de la Défense, M. Katz, a déclaré dans un communiqué : « Suite à l’attaque préventive contre l’Iran, des attaques de missiles et de drones contre Israël sont attendues. » Il a annoncé avoir déclaré l’état d’urgence dans tout le pays afin de se préparer à une éventuelle riposte iranienne.
イランの国営テレビは現地時間の13日午前3時半ごろ、日本時間の13日午前9時ごろ、首都テヘランで複数の爆発音が聞こえ、防空システムが作動したと伝えました。
La télévision dÉtat iranienne a rapporté quautour de 3h30 du matin, heure locale, le 13, soit vers 9h du matin, heure du Japon, plusieurs explosions ont été entendues dans la capitale Téhéran et que le système de défense aérienne a été activé.
また、イランの国営テレビは、イスラエルの攻撃によって、軍事精鋭部隊、革命防衛隊のトップ、サラミ総司令官などが殺害されたと伝えました。
De plus, la télévision dÉtat iranienne a rapporté que lattaque israélienne avait tué des membres des forces délite militaires, dont le commandant en chef du Corps des Gardiens de la Révolution, le général Salami.
イランの国営通信は、首都テヘランの住宅地で女性や子どもを含む複数の住民が死傷したとも伝えています。
Lagence de presse officielle iranienne rapporte également que plusieurs habitants, dont des femmes et des enfants, ont été tués ou blessés dans une zone résidentielle de la capitale Téhéran.
こうしたなかイランの治安当局者は13日、ロイター通信に対し「イスラエルからの攻撃に対する対応は厳しく断固たるものになる」と述べ、イスラエルに報復する考えを示しました。
Dans ce contexte, un responsable de la sécurité iranienne a déclaré à l’agence Reuters le 13 que « la réponse à l’attaque d’Israël sera sévère et résolue », exprimant ainsi son intention de riposter contre Israël.
一方、アメリカのルビオ国務長官は声明で「今夜、イスラエルはイランに対して単独で行動を起こした。
Dautre part, le secrétaire dÉtat américain Rubio a déclaré dans un communiqué : « Ce soir, Israël a agi seul contre lIran. »
われわれはイラン
に対する攻撃に
関与しておらず、われわれが
最優先にしているのは
この地域の
アメリカ軍の
保護だ」としています。
« Nous ne sommes pas impliqués dans l’attaque contre l’Iran et notre priorité absolue est la protection des forces américaines dans la région. »
イラン情勢をめぐっては、今月15日にアメリカとイランとの間で核開発をめぐる協議が行われる予定となっていましたが、協議の難航とともにイスラエルがイランの核施設への攻撃準備を進めているとも伝えられていました。
Concernant la situation en Iran, des négociations sur le développement nucléaire entre les États-Unis et lIran étaient prévues pour le 15 de ce mois, mais il a également été rapporté que, parallèlement aux difficultés rencontrées dans ces discussions, Israël préparait une attaque contre les installations nucléaires iraniennes.
アメリカのトランプ大統領は12日、記者団に対して「攻撃は十分起こりえる。
Le président américain Trump a déclaré le 12 aux journalistes : « Une attaque est tout à fait possible. »
大規模な
衝突に
なる可能性がある」と
指摘していました。
Il avait souligné quil pourrait sagir dun affrontement de grande envergure.
イラン側はこれまで攻撃を受けた場合、イスラエル国内にある核関連施設を報復攻撃するなどと警告していただけに、両国の軍事衝突の拡大が懸念されます。
L’Iran ayant déjà averti qu’en cas d’attaque, il riposterait notamment en frappant des installations nucléaires situées en Israël, on craint une escalade du conflit militaire entre les deux pays.
イラン国営テレビ「核汚染の兆候は確認されず」
ロイター通信は、イランの国営テレビがイスラエルからの攻撃を受けたナタンズの核施設で「核汚染の兆候は確認されてない」と報じたと伝えています。
La télévision dÉtat iranienne : « Aucun signe de contamination nucléaire na été détecté » Lagence Reuters rapporte que la télévision dÉtat iranienne a annoncé qu« aucun signe de contamination nucléaire na été détecté » dans les installations nucléaires de Natanz, qui ont été attaquées par Israël.
一方、「核汚染」の具体的な内容については明らかになっていません。
Dautre part, le contenu concret de la « pollution nucléaire » na pas été clarifié.
米 ホワイトハウス「国家安全保障会議」開催へ
アメリカのホワイトハウスはトランプ大統領が13日午前11時、日本時間の14日午前0時から危機管理にあたるための「シチュエーション・ルーム」でNSC=国家安全保障会議の会合を開くと明らかにしました。
La Maison-Blanche des États-Unis a annoncé que le président Trump tiendra une réunion du Conseil de sécurité nationale NSC dans la Situation Room à partir de 11h le 13 heure locale, soit minuit le 14 heure du Japon, afin de gérer la crise.
解説 “なぜ攻撃“
林官房長官「在留邦人の保護に万全を期す」
林官房長官は閣議のあとの記者会見で「イスラエルによる発表や関連の報道は承知している。
Explication : « Pourquoi lattaque ? » Le secrétaire général du Cabinet, M. Hayashi, a déclaré : « Nous prendrons toutes les mesures possibles pour assurer la protection des ressortissants japonais résidant à létranger. » Lors dune conférence de presse après la réunion du Cabinet, le secrétaire général Hayashi a affirmé : « Nous sommes informés de lannonce faite par Israël ainsi que des informations connexes. »
現在、さらなる
事実関係を
確認中だが、
政府として
在留邦人の
保護に
万全を
期すとともに、
事態のさらなる
悪化を
防ぐべく、
引き続き必要な
あらゆる外交努力を
行って
いく」と
述べました。
Actuellement, nous vérifions encore davantage les faits, mais le gouvernement fera tout son possible pour assurer la protection des ressortissants japonais résidant sur place et continuera de déployer tous les efforts diplomatiques nécessaires afin de prévenir toute aggravation de la situation.
石破総理大臣は13日午前、総理大臣官邸で外務省の安藤・中東アフリカ局長らと面会し、最新の中東情勢について報告を受けました。
Le Premier ministre Ishiba a rencontré dans la matinée du 13, à la résidence officielle du Premier ministre, M. Ando, directeur général du Bureau du Moyen-Orient et de lAfrique du ministère des Affaires étrangères, ainsi que dautres responsables, et a reçu un rapport sur la situation la plus récente au Moyen-Orient.
中谷防衛大臣は「現在、情報を収集している。
Le ministre de la Défense, Nakatani, a déclaré : « Nous sommes actuellement en train de recueillir des informations. »
中東地域では、
情勢が
大きく
変動し、
流動的かつ
緊迫した
状態が
継続していて、
情勢を
懸念をもって
注視している。
Au Moyen-Orient, la situation évolue considérablement et demeure fluide et tendue ; nous suivons les développements avec une grande préoccupation.
在外邦人の保護に万全を期すとともに、防衛省・自衛隊としても、外務省をはじめとする関係省庁と緊密に連携しつつ、情勢の推移に応じて適切に対応している」と述べました。
Tout en veillant pleinement à la protection des ressortissants japonais à létranger, le ministère de la Défense et les Forces dautodéfense coopèrent étroitement avec le ministère des Affaires étrangères et les autres ministères concernés, et réagissent de manière appropriée en fonction de lévolution de la situation, a-t-il déclaré.
武藤経済産業大臣は「中東地域は世界のエネルギー供給を支える重要な地域の1つだ。
Le ministre de lÉconomie, du Commerce et de lIndustrie, M. Mutō, a déclaré : « La région du Moyen-Orient est lune des régions clés qui soutiennent lapprovisionnement énergétique mondial. »
この地域における
緊張緩和と
情勢の
安定化は、
わが国の
国益にとって
極めて重要だ」と
述べました。
Il a déclaré : « L’atténuation des tensions et la stabilisation de la situation dans cette région sont extrêmement importantes pour les intérêts nationaux de notre pays. »
その上で、「現時点で日本のエネルギーの安定供給に影響は生じていないと認識しているが、高い緊張感を持って状況を注視していきたい」と述べました。
Il a déclaré : « À ce stade, nous reconnaissons quil ny a pas dimpact sur lapprovisionnement stable en énergie du Japon, mais nous souhaitons surveiller la situation avec une grande vigilance. »
経済への影響は
【原油市場】
東京原油市場では中東産の原油の先物価格が一時、7%以上の上昇となるなど大幅に値上がりしています。
Limpact sur léconomie : sur le marché pétrolier, les prix à terme du pétrole brut dorigine moyen-orientale sur le marché pétrolier de Tokyo ont fortement augmenté, enregistrant à un moment donné une hausse de plus de 7 %.
東京市場で取り引きされている中東産の原油の先物価格は、取り引きの中心となっている「ことし11月もの」が、午前中に一時、1キロリットルあたり6万3200円をつけ、12日の終値より7%あまり上昇しました。
Sur le marché de Tokyo, le prix à terme du pétrole brut du Moyen-Orient, qui y est négocié, a atteint temporairement 63 200 yens par kilolitre dans la matinée pour le contrat principal de novembre de cette année, soit une hausse de plus de 7 % par rapport au cours de clôture du 12.
イスラエルがイランに攻撃を行い、中東情勢の先行きへの懸念が強まっているためで、ニューヨーク原油市場でも国際的な取り引きの指標となるWTIの先物価格が、1バレル=77ドル台まで上昇し、攻撃が報じられる前の1バレル=68ドル台から大きく上昇しています。
Israël a lancé une attaque contre lIran, ce qui a renforcé les inquiétudes quant à lavenir de la situation au Moyen-Orient. Sur le marché pétrolier de New York, le prix à terme du WTI, qui sert de référence pour les transactions internationales, a grimpé jusquà 77 dollars le baril, enregistrant une forte hausse par rapport au niveau de 68 dollars le baril avant lannonce de lattaque.
市場関係者は「イスラエルがイランの
核関連施設などを
攻撃したと
伝えられたことで
投資家の
間では
攻撃の
範囲がさらに
拡大すれば、
石油の
供給に
影響が
出るのではないかという
懸念が
広がっている」と
話しています。
Les acteurs du marché déclarent : « On rapporte qu’Israël a attaqué des installations nucléaires et d’autres sites en Iran, ce qui suscite des inquiétudes parmi les investisseurs quant à la possibilité que l’attaque s’étende davantage et n’affecte l’approvisionnement en pétrole. »
【株式市場】
13日の東京株式市場はイスラエルがイランを攻撃したことで中東情勢の先行きへの懸念が強まり、日経平均株価は一時、600円以上値下がりしています。
Le 13, sur le marché boursier de Tokyo, lindice Nikkei a chuté de plus de 600 yens à un moment donné, en raison de linquiétude croissante concernant lévolution de la situation au Moyen-Orient après quIsraël a attaqué lIran.
13日の東京株式市場では取り引きが始まって間もなく、イスラエルがイランに攻撃を行ったと伝わり、中東情勢の先行きへの懸念から投資家の間でリスクを避けようという動きが強まりました。
Peu après louverture des échanges sur le marché boursier de Tokyo le 13, il a été rapporté quIsraël avait attaqué lIran, ce qui a renforcé la tendance des investisseurs à éviter les risques en raison des inquiétudes concernant la situation future au Moyen-Orient.
このため、幅広い銘柄に売り注文が広がり、日経平均株価は一時、600円以上値下がりしています。
Pour cette raison, les ordres de vente se sont étendus à un large éventail de titres, et lindice Nikkei a temporairement chuté de plus de 600 yens.
その後はいくぶん買い戻しの動きも出て、日経平均株価、午前の終値はきのうの終値と比べて507円16銭、安い、3万7665円93銭。
Par la suite, il y a eu un certain mouvement de rachats, et le Nikkei a clôturé la matinée à 37 665,93 yens, soit 507,16 yens de moins que la clôture dhier.
東証株価指数、トピックスは35。
Lindice boursier de la Bourse de Tokyo, le TOPIX, est de 35.
01、
下がっ2747。
96。
午前の
出来高は、11
億9579
万株でした。
Le volume de transactions du matin était de 1 195 790 000 actions.
市場関係者は、「イスラエルがイランの核関連施設を攻撃したということも伝わっていて、投資家の間ではイラン側が報復し、紛争がさらに拡大するのではないかという懸念も出ている。
Les acteurs du marché rapportent également quIsraël aurait attaqué des installations nucléaires iraniennes, ce qui suscite des inquiétudes parmi les investisseurs quant à une éventuelle riposte de lIran et à lescalade du conflit.
買い戻しの
動きも
一部に
見られるが、
両国の
紛争が
長期化すれば
世界経済への
影響も
避けられないだけに、
中東情勢の
動向から
目が
離せなくなっている」と
話しています。
On observe également des mouvements de rachats dans une certaine mesure, mais comme il sera inévitable que le conflit prolongé entre les deux pays ait un impact sur léconomie mondiale, il devient impossible de détourner les yeux de lévolution de la situation au Moyen-Orient.
イランとイスラエルの対立は
イランとイスラエルは、かつて友好的な関係にありましたが、1979年にイランで起きた革命でイスラム教の指導者が統治する現在の体制が確立されたあとは激しく対立しています。
L’Iran et Israël étaient autrefois en bons termes, mais depuis la révolution de 1979 en Iran, qui a établi le régime actuel dirigé par des chefs religieux islamiques, les deux pays sont en conflit intense.
イランは、イスラエルをイスラム教の聖地でもあるエルサレムを奪った敵とみなし、国家として認めていません。
LIran considère Israël comme un ennemi ayant pris Jérusalem, qui est également un lieu saint de lislam, et ne le reconnaît pas en tant quÉtat.
これに対し、イスラエルも、イランがパレスチナのイスラム組織ハマスやレバノンのシーア派組織ヒズボラを支援し、イスラエルの安全を脅かしているとして敵視してきました。
En réponse à cela, Israël aussi a considéré lIran comme un ennemi, affirmant que lIran soutient lorganisation islamique palestinienne Hamas et le groupe chiite libanais Hezbollah, menaçant ainsi la sécurité dIsraël.
2000年代にイランが核兵器を開発している疑惑が持ち上がると、イスラエルは、イランの核開発を阻止する動きを強め、対立はいっそう先鋭化しました。
Lorsque des soupçons ont émergé dans les années 2000 selon lesquels lIran développait des armes nucléaires, Israël a intensifié ses efforts pour empêcher le développement nucléaire iranien, ce qui a encore accentué les tensions entre les deux pays.
近年は双方によるとみられる攻撃が相次ぎ、「シャドー・ウォー=影の戦争」とも呼ばれる状態が続いてきました。
Ces dernières années, des attaques attribuées aux deux parties se sont multipliées, maintenant un état qualifié de « guerre de l’ombre ».
イランでは2020年、核開発を指揮してきた研究者が何者かに殺害された上、核関連施設での火災などがたびたび起き、イラン側はいずれもイスラエルの犯行だと主張しました。
En Iran, en 2020, un chercheur ayant dirigé le développement nucléaire a été assassiné par une personne inconnue, et des incendies se sont produits à plusieurs reprises dans des installations nucléaires. La partie iranienne a affirmé à chaque fois quil sagissait dactes commis par Israël.
一方、近海のオマーン湾ではイスラエルの企業や経営者が関わる船舶が相次いで攻撃され、イランによる報復と見られています。
Dautre part, dans la baie dOman au large, des navires impliquant des entreprises et des dirigeants israéliens ont été attaqués successivement, ce qui est considéré comme une riposte de lIran.
おととし10月、パレスチナのガザ地区でイスラエルとハマスの戦闘が始まると、対立はさらに深まり、イスラエルは隣国シリアにあるイランの軍事精鋭部隊・革命防衛隊の拠点などへの攻撃を強めました。
En octobre il y a deux ans, lorsque les combats ont éclaté entre Israël et le Hamas dans la bande de Gaza en Palestine, le conflit sest encore intensifié et Israël a renforcé ses attaques contre des bases, notamment celles de la force délite militaire iranienne, le Corps des gardiens de la révolution, situées dans le pays voisin, la Syrie.
去年4月には、イスラエルによるとみられる攻撃で、シリアにあるイラン大使館が破壊され、革命防衛隊の司令官らが殺害されました。
En avril de lannée dernière, lambassade dIran en Syrie a été détruite lors dune attaque attribuée à Israël, et des commandants du Corps des Gardiens de la Révolution ont été tués.
これに対しイランはおよそ2週間後に報復としてミサイルや無人機を使い、初めてイスラエルへの直接攻撃に踏み切りました。
En réponse, environ deux semaines plus tard, lIran a lancé pour la première fois une attaque directe contre Israël en utilisant des missiles et des drones comme représailles.
その6日後にはイラン中部の空軍基地の付近で爆発があり、イスラエルによる対抗措置とみられています。
Six jours plus tard, une explosion a eu lieu près dune base aérienne dans le centre de lIran, ce qui est considéré comme une mesure de représailles de la part dIsraël.
ただ、双方の被害は限定的だったとされ、それ以上の攻撃の応酬には至らず、互いに大規模な紛争に発展するのは避けたい思惑があるとみられていました。
Cependant, les deux parties nauraient subi que des dommages limités, et cela na pas donné lieu à une escalade des attaques. On pense que chacune delles souhaitait éviter que la situation ne dégénère en un conflit de grande envergure.
しかし、去年7月にハマスのハニーヤ最高幹部が訪問先のイランの首都テヘランで殺害され、イランは、イスラエルへの攻撃だとして報復を宣言します。
Cependant, en juillet de lannée dernière, le haut responsable du Hamas, Haniyeh, a été assassiné à Téhéran, la capitale de lIran, lors dune visite. LIran a alors déclaré quil sagissait dune attaque contre Israël et a annoncé des représailles.
さらに9月27日にイスラエル軍によるレバノンの首都ベイルート近郊への空爆でヒズボラの最高指導者ナスララ師が殺害されます。
De plus, le 27 septembre, le chef suprême du Hezbollah, le cheikh Nasrallah, est tué lors d’un raid aérien mené par l’armée israélienne près de la capitale libanaise, Beyrouth.
そして10月1日、イランはイスラエルに対し180発を超える弾道ミサイルによる大規模な攻撃を行い、ハニーヤ最高幹部やナスララ師の殺害などへの報復措置だとしています。
Et le 1er octobre, lIran a lancé une attaque massive contre Israël avec plus de 180 missiles balistiques, affirmant quil sagissait de mesures de représailles pour lassassinat de hauts responsables tels que le chef suprême Haniyeh et le cheikh Nasrallah.
これに対し、イスラエルも10月26日、対抗措置としてイラン国内の複数の地域に空爆を行い、ミサイル製造施設や防空システムなどを攻撃したと発表しました。
En réponse, Israël a également annoncé le 26 octobre avoir mené des frappes aériennes sur plusieurs régions d’Iran en guise de mesure de rétorsion, attaquant notamment des installations de fabrication de missiles et des systèmes de défense aérienne.
このあと、イランは再び報復する考えを示しましたが、ガザ地区やレバノンの情勢をめぐるイスラエル側の対応を見極めて判断する姿勢に転じ、これまでのところ報復に踏み切っていません。
Par la suite, l’Iran a exprimé son intention de riposter à nouveau, mais a adopté une attitude consistant à attendre et à évaluer la réaction d’Israël concernant la situation dans la bande de Gaza et au Liban, et jusqu’à présent, il n’est pas encore passé à l’action.
一方、イスラエルは、イエメンの反政府勢力フーシ派がハマスへの連帯を示してイスラエルへのミサイル攻撃などを続けていることをめぐり、イランがフーシ派を支援していると非難し、イランへの攻撃も辞さない姿勢を強調していました。
Dautre part, Israël a accusé lIran de soutenir les rebelles houthis au Yémen, qui continuent de lancer des attaques à la roquette contre Israël en signe de solidarité avec le Hamas, et a souligné quil nhésiterait pas à attaquer lIran si nécessaire.
さらに、アメリカの有力紙「ニューヨーク・タイムズ」は今月11日、欧米の当局者の話として、イスラエルが近くイランを攻撃するための準備をしている模様だと伝えていました。
De plus, le prestigieux journal américain The New York Times a rapporté le 11 de ce mois, citant des responsables occidentaux, quIsraël semblait se préparer à attaquer lIran prochainement.