イランはイスラエル
に対して弾道ミサイル
などによる
攻撃を
行ったことを
明らかにし、イスラエルがイランの
核関連施設などに
大規模な
攻撃を
行ったことへの
報復だとしています。
LIran a révélé avoir mené des attaques contre Israël, notamment au moyen de missiles balistiques, affirmant quil sagissait dune riposte aux attaques massives dIsraël contre des installations nucléaires iraniennes et dautres cibles.
イスラエル
最大の
商業都市テルアビブの
近郊などで
被害があり、
けが人が
出ていると
伝えられていて、
軍事衝突のさらなる
拡大が
懸念されます。
Des dégâts ont été signalés dans la banlieue de Tel-Aviv, la plus grande ville commerciale d’Israël, et il y aurait des blessés. On craint une nouvelle escalade du conflit militaire.
“テルアビブに報復攻撃の第3波” イラン国営テレビ
イランの国営テレビは日本時間の14日午前7時ごろ、イランがイスラエルへの報復攻撃の第3波として、イスラエル最大の商業都市テルアビブにミサイルを撃ち込んだと伝えました。
La télévision dÉtat iranienne a rapporté vers 7 heures du matin, heure du Japon, le 14, quune troisième vague dattaques de représailles de lIran contre Israël avait eu lieu, au cours de laquelle des missiles ont été tirés sur Tel-Aviv, la plus grande ville commerciale dIsraël.
“迎撃にあたっている” イスラエル軍
イスラエル軍は日本時間の14日午前7時すぎ、イランからのミサイル攻撃が新たに確認され、迎撃にあたっていると発表しました。
« Les forces de défense israéliennes ont annoncé, peu après 7 heures du matin heure du Japon le 14, quune nouvelle attaque de missiles en provenance dIran avait été confirmée et quelles étaient en train de lintercepter. »
イスラエルによる攻撃 断続的に続く
イランの国営通信は14日未明、首都テヘランで、イスラエルが発射した飛しょう体を、防空システムで激しく迎撃したと伝え、13日未明に始まったイスラエルによる攻撃が日をまたいでも断続的に続いています。
Les attaques israéliennes se poursuivent de manière intermittente. Lagence de presse nationale iranienne a rapporté, tôt le matin du 14, quà Téhéran, la capitale, des projectiles lancés par Israël ont été violemment interceptés par le système de défense aérienne. Les attaques israéliennes, qui ont commencé dans la nuit du 13, continuent de façon sporadique même après le passage du jour.
イスラエルの軍事拠点など標的か
イランの国営テレビは日本時間の午前3時すぎ、イランがイスラエルに対する攻撃を開始したと伝えました。
La télévision dÉtat iranienne a annoncé, peu après 3 heures du matin heure du Japon, que lIran avait lancé une attaque contre Israël, visant notamment des bases militaires israéliennes.
イランの軍事精鋭部隊、革命防衛隊は攻撃について、ミサイル部隊と無人機部隊がイスラエルの軍事拠点や空軍基地を標的にしたほか、ミサイルなどの兵器を製造する軍事産業施設も標的にしたとしています。
Les forces délite militaires iraniennes, le Corps des Gardiens de la Révolution, ont déclaré que leurs unités de missiles et de drones ont visé des bases militaires et des bases aériennes israéliennes, ainsi que des installations industrielles militaires où sont fabriquées des armes telles que des missiles.
その上で「数十発の弾道ミサイルが標的に命中したことを確認した」と主張しました。
De plus, il a affirmé que des dizaines de missiles balistiques ont atteint leurs cibles.
また、「これは報復の一部だ」としていて、イスラエルが13日、イラン各地にある核関連施設や軍事施設などへの大規模な攻撃を行い、イラン軍のトップの殺害を含め、多くの死傷者が出たことへの報復とみられます。
De plus, il a déclaré : « Ceci fait partie des représailles », laissant entendre qu’il s’agit d’une riposte aux attaques massives menées par Israël le 13 contre des installations nucléaires et militaires à travers l’Iran, qui auraient causé de nombreux morts et blessés, y compris l’assassinat du chef des forces armées iraniennes.
日本時間の午前3時すぎ、NHKのスタッフがイランの首都テヘランで撮影した映像では、赤く光る複数の飛しょう体が相次いで上昇していく様子が確認できます。
Peu après 3 heures du matin, heure du Japon, des images filmées par le personnel de la NHK à Téhéran, la capitale de lIran, montrent plusieurs objets volants lumineux de couleur rouge sélevant successivement dans le ciel.
イランの最高指導者ハメネイ師は国営テレビで声明を出し「イスラエルが戦争を始めた。
Le guide suprême iranien, layatollah Khamenei, a publié une déclaration à la télévision dÉtat, affirmant : « Cest Israël qui a commencé la guerre. »
彼らは
その犯罪の
結果から
無傷でいることはできない。
Ils ne peuvent pas sortir indemnes des conséquences de ce crime.
われわれの
対応は
中途半端なものにはならない」
などと
述べました。
« Notre réponse ne sera pas à moitié mesurée », a-t-il déclaré, entre autres.
一方、イギリスBBCなどはイスラエルのテルアビブの市街地から、白い煙が立ちのぼる様子を相次いで伝えました。
Dautre part, la BBC britannique et dautres médias ont successivement rapporté la scène où de la fumée blanche sélevait dans la zone urbaine de Tel Aviv, en Israël.
ロイター通信が伝えたテルアビブの様子の映像では、市街地の上空で数多くの光が飛び交って空中で相次ぎ爆発したり、そのまま市街地に落ちて地上で爆発したりする様子が確認できます。
Dans les images de Tel Aviv rapportées par Reuters, on peut voir de nombreuses lumières traverser le ciel au-dessus de la ville, explosant successivement dans les airs ou tombant directement sur la ville pour exploser au sol.
“これまでに40人けが” イスラエルメディア
複数のイスラエルメディアはテルアビブ近郊などで攻撃による被害があったほか、地元の救急当局の話としてこれまでに40人がけがをしたと伝えています。
Plusieurs médias israéliens rapportent que des attaques ont causé des dégâts, notamment dans la banlieue de Tel-Aviv, et que, selon les autorités locales de secours durgence, 40 personnes ont été blessées jusquà présent.
イスラエル軍は声明で、イランからイスラエルに向けたミサイル攻撃が2度あったと明らかにしたうえで、発射されたミサイルは100発に満たず、ほとんどが迎撃されたか、目標に到達しなかったとしています。
Larmée israélienne a déclaré dans un communiqué quil y avait eu deux attaques de missiles lancées de lIran vers Israël, précisant que le nombre de missiles tirés était inférieur à 100 et que la plupart dentre eux avaient été interceptés ou navaient pas atteint leur cible.
一方で、いくつかの建物に被害が出ていて、被害の一部はミサイルの迎撃に伴う破片によるものだと説明しています。
Dautre part, il est expliqué que certains bâtiments ont été endommagés et quune partie de ces dégâts serait due à des débris résultant de linterception de missiles.
アメリカ政府当局者はNHKの取材に対し、「アメリカはイスラエルを標的にするミサイルを迎撃することを支援している」とコメントしました。
Des responsables du gouvernement américain ont déclaré à NHK : « Les États-Unis soutiennent l’interception des missiles visant Israël. »
イスラエルのカッツ国防相は「イランはイスラエルの民間人が多く居住する場所にミサイルを発射し、レッドラインを越えた。
Le ministre israélien de la Défense, Katz, a déclaré : « L’Iran a franchi la ligne rouge en lançant des missiles sur des zones densément peuplées de civils israéliens. »
イランは
重い代償を
払うことに
なる」と
述べていて、
軍事衝突のさらなる
拡大が
懸念されます。
LIran devra en payer le prix fort, a-t-il déclaré, ce qui suscite des inquiétudes quant à une nouvelle escalade du conflit militaire.
13日 イスラエルがイラン各地に攻撃
イスラエル軍は13日、「イランの核開発計画への先制攻撃を行った」とし、200機の戦闘機でイラン各地の核関連施設や軍事施設など100以上の標的に対して、攻撃を行ったと明らかにしました。
Le 13, Israël a attaqué plusieurs sites en Iran. Larmée israélienne a annoncé le 13 avoir mené une « frappe préventive contre le programme nucléaire iranien », précisant que 200 avions de chasse avaient attaqué plus de 100 cibles, dont des installations liées au nucléaire et des sites militaires à travers lIran.
攻撃は住宅街にも及び、イランの国営メディアは、首都テヘランがある州ではこれまでに78人が死亡し、300人以上がけがをしたとみられると伝えています。
Les attaques ont également touché des quartiers résidentiels, et les médias officiels iraniens rapportent qu’on estime à 78 le nombre de morts et à plus de 300 celui des blessés dans la province où se trouve la capitale Téhéran.
また、イラン軍のトップ、バゲリ参謀総長と軍事精鋭部隊の革命防衛隊トップ、サラミ総司令官が殺害され、最高指導者ハメネイ師の事務所はそれぞれの後任を任命したとしています。
En outre, le chef détat-major des forces armées iraniennes, le général Bagheri, ainsi que le commandant en chef du Corps des gardiens de la révolution, lélite militaire, le général Salami, ont été tués, et le bureau du guide suprême, layatollah Khamenei, a nommé leurs successeurs respectifs.
さらに、国営テレビなどは、中部ナタンズにある核施設が攻撃され、内部で放射性物質か化学物質による汚染が発生しているようだと伝えました。
De plus, la télévision dÉtat et dautres sources ont rapporté que linstallation nucléaire de Natanz, située dans le centre du pays, avait été attaquée et quil semblait quune contamination due à des substances radioactives ou chimiques se soit produite à lintérieur.
「外部への汚染はない」としていますが、IAEA=国際原子力機関のグロッシ事務局長はイスラエルの攻撃に強い懸念を表明し、すべての当事者に自制を求めました。
« Il n’y a pas de contamination vers l’extérieur », mais le directeur général de l’AIEA Agence internationale de l’énergie atomique, M. Grossi, a exprimé sa vive inquiétude face à l’attaque israélienne et a appelé toutes les parties à faire preuve de retenue.
その後、イランのメディアは中部フォルドゥにあるウラン濃縮施設の付近で、爆発音が2回聞こえたと伝えるとともに、現場から立ち上る煙の写真をサイトに掲載しました。
Par la suite, les médias iraniens ont rapporté que deux explosions avaient été entendues près de linstallation denrichissement duranium de Fordow, dans le centre du pays, et ont publié sur leur site des photos montrant de la fumée sélevant du site.
詳しい状況は
明らかにされていません。
La situation détaillée n’a pas été révélée.
イラン側は激しく反発していて、最高指導者ハメネイ師は「イスラエルはこの犯罪行為により、みずから痛みを伴う運命を招き必ず報いを受けるだろう」などとする声明を発表し、報復を宣言しています。
La partie iranienne a vivement réagi ; le Guide suprême, l’ayatollah Khamenei, a publié une déclaration affirmant : « Israël, par cet acte criminel, s’attirera inévitablement un sort douloureux et recevra assurément sa punition », annonçant ainsi des représailles.
イスラエル軍は、イランから100機以上の無人機がイスラエル側に向けて発射されたと発表し、イスラエルの一部メディアはすべて迎撃されたと伝えていますが、イランの一部メディアはこれまでのところ無人機による攻撃は行われておらず、報復は近い将来に行われるとの情報筋の話を伝えています。
Larmée israélienne a annoncé que plus de 100 drones avaient été lancés depuis lIran en direction dIsraël, et certains médias israéliens rapportent quils ont tous été interceptés. Cependant, certains médias iraniens affirment quaucune attaque de drones na eu lieu jusquà présent et, selon des sources, une riposte aurait lieu dans un avenir proche.
イスラエルでは全土で非常事態が宣言され、ネタニヤフ首相は「戦争には代償が伴う。
Un état durgence a été déclaré dans tout Israël, et le Premier ministre Netanyahou a déclaré : « La guerre a un prix à payer. »
うかれることなく
指示に
従ってほしい」
などと
国民に
呼びかけ、イランによる
攻撃への
警戒を
呼びかけました。
Il a appelé la population à rester vigilante face à une éventuelle attaque de lIran et à suivre les instructions sans semballer.
今後、イランがどのような対応をとるかが最大の焦点となっていて、中東情勢はいっそう緊迫しています。
Désormais, la principale préoccupation est de savoir comment lIran va réagir, et la situation au Moyen-Orient devient de plus en plus tendue.
トランプ大統領“イスラエル支持に変わりはない”
アメリカのトランプ大統領はイスラエル軍が、イラン各地にある核関連施設などへの攻撃を行ったことを受けてアメリカメディアなどの電話取材に応じ、イスラエルを支持する立場に変わりはないと強調するとともに、イランとの核開発をめぐる協議が進展することに期待を示しました。
Le président Trump : « Aucun changement dans le soutien à Israël » Le président américain Trump a répondu à des interviews téléphoniques avec les médias américains après que larmée israélienne a attaqué des installations nucléaires et autres sites en Iran, et il a souligné quil ny avait aucun changement dans sa position de soutien à Israël. Il a également exprimé son espoir que les négociations concernant le développement nucléaire avec lIran progresseraient.
アメリカのトランプ大統領は13日、アメリカメディアなどの電話取材に相次いで応じ、このうちCNNテレビの取材には「イスラエルを支持する」と述べて、アメリカの立場に変わりはないと強調したということです。
Le président américain Trump a répondu le 13 à une série dentretiens téléphoniques avec les médias américains, et lors de lentretien avec la chaîne CNN, il a déclaré : « Nous soutenons Israël », soulignant ainsi quil ny a aucun changement dans la position des États-Unis.
ニュースサイトのアクシオスの取材では、イスラエルの攻撃には「すぐれたアメリカ製の装備」が使用されたと明らかにしました。
Lors dune interview avec le site dinformation Axios, il a été révélé que « des équipements américains de haute qualité » avaient été utilisés lors de lattaque israélienne.
そして、今回の攻撃がイランとの核開発をめぐる協議に悪影響を及ぼす可能性を問われ「そうは思わない。
Et lorsquon lui a demandé si cette attaque pourrait avoir un impact négatif sur les négociations concernant le développement nucléaire avec lIran, il a répondu : « Je ne le pense pas. »
むしろ
逆かもしれない。
Au contraire, ce pourrait être linverse.
これで
彼らは
真剣に
交渉するかもしれない」と
述べ、
協議の
進展に
期待を
示しました。
« Cela pourrait les amener à négocier sérieusement », a-t-il déclaré, exprimant son espoir de progrès dans les discussions.
一方、ロイター通信の取材に対しては15日に予定されているイランとの協議についてまだ変更はないものの、実施できるかは不透明だと説明しました。
Dautre part, en réponse à une interview de Reuters, il a expliqué quil ny avait pas encore de changement concernant les discussions prévues avec lIran le 15, mais quil restait incertain quant à leur tenue.
そして、イスラエルが核関連施設など100か所以上に攻撃したことを受けて、イランに核開発計画を進める能力がまだ残っているか聞かれると「誰にもわからない」と述べたということです。
Et, interrogé sur la capacité de l’Iran à poursuivre son programme nucléaire après que plus de 100 sites, dont des installations nucléaires, ont été attaqués par Israël, il a déclaré : « Personne ne le sait. »
トランプ大統領は13日にNSC=国家安全保障会議の会合を開いたほか、イスラエルのネタニヤフ首相と電話で会談したとされています。
Le président Trump aurait tenu une réunion du Conseil de sécurité nationale NSC le 13, et aurait également eu un entretien téléphonique avec le Premier ministre israélien Netanyahu.
今後の対応について話し合ったとみられ、トランプ大統領の出方に関心が集まっています。
On pense quils ont discuté des mesures à prendre à lavenir, et lattention se porte sur la réaction du président Trump.
国連安保理で緊急会合始まる イランが要求
イスラエルによるイランの核関連施設などへの攻撃をうけて国連の安全保障理事会ではさきほど日本時間の14日午前4時から緊急会合が始まりました。
Une réunion durgence du Conseil de sécurité des Nations unies a commencé à la demande de lIran, suite à lattaque par Israël des installations nucléaires iraniennes et dautres sites. La réunion durgence du Conseil de sécurité a débuté il y a peu, le 14 à 4 heures du matin, heure du Japon.
緊急会合は現地時間の13日午後、日本時間の14日午前4時からイランの要求で始まり、安保理の理事国のほか、イランとイスラエルの国連大使が出席しています。
La réunion durgence a commencé à la demande de lIran le 13 dans laprès-midi, heure locale, soit le 14 à 4 heures du matin, heure du Japon. Outre les membres du Conseil de sécurité, les ambassadeurs de lIran et dIsraël auprès des Nations unies y participent.
開催を求める書簡のなかでイランは、核関連施設や軍事施設などへの攻撃について「イランの民間人の命を危険にさらすだけでなく、放射性物質による災害によって地域や国際的な平和と安全に脅威を及ぼすものだ」と非難しています。
Dans la lettre demandant la convocation, l’Iran condamne les attaques contre les installations nucléaires et militaires, affirmant qu’elles « mettent en danger la vie des civils iraniens et menacent la paix et la sécurité régionales et internationales en raison des catastrophes potentielles causées par des substances radioactives ».
また首都テヘランでのイランの軍幹部や科学者を狙った攻撃についても「国家によるテロ行為だ」として一連の攻撃はイランの主権と領土保全を侵害し国連憲章や国際法に違反するものだと非難しています。
Il condamne également les attaques visant des hauts responsables militaires et des scientifiques iraniens dans la capitale Téhéran, les qualifiant d’« actes de terrorisme d’État », et affirme que cette série d’attaques viole la souveraineté et l’intégrité territoriale de l’Iran, en infraction à la Charte des Nations unies et au droit international.
一方、イスラエルのダノン国連大使は安保理を前に会見し、「ここ数か月、イランの脅威は劇的な進展をみせ、核兵器獲得への能力を大幅に前進させた。
Dautre part, lambassadeur dIsraël auprès de lONU, M. Danon, a déclaré devant le Conseil de sécurité : « Ces derniers mois, la menace iranienne a connu des progrès spectaculaires, rapprochant considérablement lIran de la capacité dacquérir des armes nucléaires. »
イスラエルが入手した情報によって爆弾に必要なすべての部品や起爆装置などを開発する秘密プログラムが明らかになった」と話し、安保理の場でイスラエルの行動を説明する考えを示しました。
Il a déclaré : « Les informations obtenues par Israël ont révélé un programme secret visant à développer tous les composants nécessaires à la fabrication de bombes, y compris les dispositifs de mise à feu », exprimant ainsi son intention d’expliquer les actions d’Israël devant le Conseil de sécurité.
また核関連施設への攻撃による放射性物質の影響の懸念については「今回の攻撃は人が現場にいない時間帯に行われた。
En ce qui concerne les inquiétudes liées aux effets des substances radioactives suite à des attaques contre des installations nucléaires, il a été précisé que « cette attaque a eu lieu à un moment où il ny avait personne sur le site ».
われわれは
放射線による
民間人の
被害を
最小限に
抑えるために
できる限りのことをした」と
主張しました。
« Nous avons fait tout notre possible pour minimiser les dommages causés aux civils par les radiations », a-t-il affirmé.
IAEA ナタンズの核施設「放射線量は変化していない」
イスラエル軍による攻撃を受けたイラン中部のナタンズにある核施設について、IAEA=国際原子力機関は日本時間の14日未明、SNSのXに「ナタンズの施設の外部で、放射線量は変化していない」と投稿しました。
LAIEA : Le niveau de radiation na pas changé à linstallation nucléaire de Natanz. Concernant linstallation nucléaire de Natanz, située au centre de lIran et ayant été attaquée par larmée israélienne, lAIEA Agence internationale de lénergie atomique a publié tôt le matin du 14 heure du Japon sur X anciennement Twitter : Le niveau de radiation à lextérieur de linstallation de Natanz na pas changé.
その上で、「施設内の放射線汚染は、適切な防護措置によって管理可能だ」としています。
En outre, il est indiqué que « la contamination radioactive à lintérieur des installations peut être gérée grâce à des mesures de protection appropriées ».
イスラエル 航空会社が便を欠航
イスラエル最大の商業都市テルアビブのベングリオン空港では、各国の航空会社が便を欠航させていて、イスラエルメディアは、現在旅客機の発着は行われておらず、再開には数日かかる見通しだと伝えています。
Les compagnies aériennes annulent des vols : à laéroport Ben Gourion de Tel Aviv, la plus grande ville commerciale dIsraël, de nombreuses compagnies aériennes étrangères ont annulé leurs vols. Selon les médias israéliens, aucun avion de passagers natterrit ni ne décolle actuellement, et il faudra plusieurs jours avant la reprise des opérations.
また今回の攻撃を受けてイスラエル外務省は、各国にある大使館に対し閉鎖を指示していて、東京のイスラエル大使館も13日、ホームページ上に「最新の情勢を踏まえ、世界各地のイスラエル大使館は閉鎖される」と掲載しています。
À la suite de cette attaque, le ministère israélien des Affaires étrangères a ordonné la fermeture de ses ambassades dans divers pays. L’ambassade d’Israël à Tokyo a également annoncé sur son site internet le 13, en déclarant : « Compte tenu de la situation actuelle, les ambassades d’Israël dans le monde entier seront fermées. »
その上で、各国に滞在するイスラエル人に対し、公共の場でユダヤ人やイスラエルに関係するシンボルを示さないようにすることや、SNSに自分の所在地や旅程など個人を特定できるような情報を掲載しないこと、イスラエルやユダヤ人コミュニティーに関する大規模な集まりやイベントへの参加を見送ることなどを呼びかけています。
En outre, il est recommandé aux Israéliens séjournant dans chaque pays de ne pas afficher de symboles liés aux Juifs ou à Israël dans les lieux publics, de ne pas publier d’informations permettant de les identifier personnellement, telles que leur localisation ou leur itinéraire, sur les réseaux sociaux, et de s’abstenir de participer à de grands rassemblements ou événements liés à Israël ou à la communauté juive.
“イエメンからミサイル発射” イスラエル軍発表
イスラエル軍は13日、イエメンからイスラエルに向けてミサイルが発射され、パレスチナ暫定自治区のヘブロン付近に落下したと発表しました。
Larmée israélienne a annoncé le 13 que des missiles avaient été tirés du Yémen en direction dIsraël et étaient tombés près de Hébron, dans les territoires palestiniens provisoires.
これについて、パレスチナの赤新月社は、ヘブロン付近に落下したミサイルの破片で、5人がけがをし病院に搬送されたとしています。
À ce sujet, le Croissant-Rouge palestinien a indiqué que cinq personnes ont été blessées et transportées à lhôpital à cause des débris dun missile tombé près dHébron.
イランの支援を受けるイエメンの反政府勢力フーシ派はこれまで、イスラエルに向けたミサイル攻撃を繰り返しています。
Les rebelles houthis au Yémen, soutenus par lIran, ont jusquà présent lancé à plusieurs reprises des attaques de missiles contre Israël.