原材料価格の
高騰や
物流コストの
増加を
背景に、
大手コンビニで
コーヒーの
価格を
見直す動きが
相次ぐなど、
企業の
間で
飲料を
値上げする
動きが
広がっています。
Amid soaring raw material prices and rising logistics costs, more and more companies are raising beverage prices, as seen in major convenience stores reviewing their coffee prices one after another.
大手コンビニの「ローソン」は今月1日から店内で提供する一部のコーヒーやカフェラテの価格を平均で1割ほど引き上げました。
Lawson, a major convenience store chain, raised the prices of some of the coffees and café lattes served in its stores by about 10% on average starting from the 1st of this month.
このうちアイスコーヒーのSサイズは、20円値上げされ、税込みで160円になりました。
Of these, the small size iced coffee has been raised by 20 yen, making it 160 yen including tax.
世界的な需要の増加や主要な産地での天候不順を背景にコーヒー豆の価格が高騰していることなどが理由だということで、値上げはことしに入ってから3月に続き2回目です。
Due to factors such as a surge in global demand and poor weather conditions in major producing regions causing coffee bean prices to soar, this is the second price increase this year, following one in March.
また「セブンーイレブン・ジャパン」も7日からコーヒーの価格を見直し、アイスコーヒーのレギュラーサイズは20円値上げされ税込みで140円になります。
Seven-Eleven Japan will also review its coffee prices starting on the 7th, raising the price of a regular size iced coffee by 20 yen to 140 yen including tax.
飲料の値上げはことしの秋以降も相次ぐ予定です。
The price increases for beverages are expected to continue one after another from this autumn onwards.
このうち大手飲料メーカーの「伊藤園」は10月1日の出荷分からお茶のペットボトル飲料など195品の希望小売価格を最大22。
Of these, major beverage manufacturer Ito En will raise the suggested retail prices of 195 products, including bottled tea drinks, by up to 22% starting with shipments on October 1.
2%
値上げするとしています。
It is said that prices will be raised by 2%.
日本総研の若林厚仁上席主任研究員は「各社とも買い控えなどへの懸念から価格転嫁には慎重だったが、原材料価格の上昇などで値上げせざるをえない状況になってきた。
Atsuhito Wakabayashi, Senior Chief Researcher at the Japan Research Institute, said, All companies had been cautious about passing on costs to prices due to concerns about consumers holding back on purchases, but the rise in raw material prices and other factors have made it unavoidable to raise prices.
夏は
極力値上げをしたくないということで、
暑さが
ある程度和らいだ10
月には
大手メーカーが
一斉に
価格改定に
踏み切る予定だ。
Major manufacturers are planning to implement price revisions all at once in October, when the heat has eased to some extent, as they want to avoid raising prices as much as possible during the summer.
100
円で
手軽に
コーヒーを
飲める時代は
今後来ないかもしれない」と
話していました。
He said, The era when you could easily drink coffee for 100 yen may never come again.