7
年前の
西日本豪雨で
災害関連死を
含めて
愛媛県内で
最も多い13
人が
犠牲となった
愛媛県宇和島市では、7
日、
被害を
伝える石碑の
前で
献花する
人の
姿が
見られました。
Dans la ville dUwajima, dans la préfecture dEhime, où le plus grand nombre de victimes de la préfecture, soit treize personnes, y compris les décès liés aux catastrophes, ont perdu la vie lors des pluies torrentielles qui ont frappé louest du Japon il y a sept ans, on a pu voir le 7 des personnes déposer des fleurs devant un monument commémorant les dégâts.
また、
川が
氾濫し
犠牲者が
出た
愛媛県大洲市でも、
市役所に
献花台が
設けられ、
訪れた
人たちが
犠牲者を
悼みました。
De plus, dans la ville d’Ōzu, préfecture d’Ehime, où la rivière a débordé et fait des victimes, un autel de fleurs a été installé à la mairie, et les personnes venues ont rendu hommage aux victimes.