活発な
噴火活動が
続く霧島連山の
新燃岳で、
噴煙が5000
メートルまで
上がる噴火が
起きてから、10
日で1
週間です。
Une semaine sest écoulée en dix jours depuis léruption du mont Shinmoedake, dans le massif volcanique de Kirishima, où une activité éruptive intense se poursuit et où les panaches de fumée ont atteint 5 000 mètres.
最新の
研究で、
地下のマグマの
影響が
強まっている
可能性も
示され、
気象台は
引き続き警戒するよう
呼びかけています。
Selon les dernières recherches, il est également suggéré que linfluence du magma souterrain pourrait sintensifier, et lobservatoire météorologique continue dappeler à la vigilance.
霧島連山の新燃岳では、6月22日に2018年6月以来となる噴火が発生し、その後も10日にかけて断続的に噴火が起きています。
Le mont Shinmoedake du groupe Kirishima a connu une éruption le 22 juin, la première depuis juin 2018, et des éruptions intermittentes ont continué jusqu’au 10 du mois suivant.
この噴火活動で1週間前の7月3日の午後には、噴煙が火口から5000メートルまで上がりました。
Au cours de cette activité éruptive, dans laprès-midi du 3 juillet, il y a une semaine, un panache de fumée sest élevé jusquà 5 000 mètres au-dessus du cratère.
火山ガスに含まれる二酸化硫黄の放出量も6月23日に1日あたり4000トンと急激に増加し、3日前の7日の観測でも900トンとやや多くなりました。
La quantité de dioxyde de soufre contenue dans les gaz volcaniques a également augmenté brusquement, atteignant 4 000 tonnes par jour le 23 juin, et lors de lobservation du 7, trois jours plus tôt, elle était déjà relativement élevée à 900 tonnes.
また衛星による観測で地下深部の膨張を示すわずかな変化も見られるなど、気象台は火山活動が活発な状態で経過しているとしています。
De plus, selon les observations par satellite, de légers changements indiquant une expansion dans les profondeurs souterraines ont également été détectés, ce qui amène lagence météorologique à conclure que lactivité volcanique reste à un niveau élevé.
さらに、産業技術総合研究所が7月2日の噴火の火山灰を分析した結果、新しいマグマに由来する物質が噴火が始まった当初よりも増えていることが分かり、気象台はこれまでより地下のマグマの影響が強くなっている可能性を示しているとしています。
En outre, selon lanalyse des cendres volcaniques de léruption du 2 juillet réalisée par lInstitut national des sciences et technologies industrielles avancées, il a été constaté que la quantité de matières provenant dun nouveau magma a augmenté par rapport au début de léruption. Lagence météorologique indique ainsi quil est possible que linfluence du magma souterrain soit devenue plus forte quauparavant.
気象台は今後、本格的なマグマ噴火に移行すると、大量の降灰や溶岩流の発生などを伴う噴火が想定されるとしていて、噴火警戒レベル3の火口周辺警報を継続して、火口からおおむね3キロの範囲では噴火に伴う大きな噴石に、おおむね2キロの範囲では火砕流に警戒するよう呼びかけています。
Lobservatoire météorologique indique que si léruption passe à une phase magmatique à part entière, il est prévu quelle saccompagne dune importante chute de cendres et de coulées de lave. Il maintient donc lalerte déruption de niveau 3 autour du cratère et appelle à la vigilance contre les gros blocs projetés dans un rayon denviron 3 kilomètres du cratère, ainsi que contre les coulées pyroclastiques dans un rayon denviron 2 kilomètres.
また、爆発的な噴火に伴う「空振」=空気の振動で窓ガラスが割れるおそれもあるとして、注意を呼びかけています。
En outre, il est également conseillé de faire attention au risque que les vitres des fenêtres se brisent à cause des « ondes de choc aériennes » — des vibrations de lair provoquées par une éruption explosive.
専門家 マグマ噴火が起きる可能性 指摘
新燃岳では、7月3日の噴火で噴煙が最も高い時で火口から5000メートル上がるなど、活発な火山活動が続いています。
Des experts soulignent la possibilité dune éruption magmatique. Au mont Shinmoedake, lors de léruption du 3 juillet, le panache de fumée est monté jusquà 5 000 mètres au-dessus du cratère à son point le plus élevé, indiquant que lactivité volcanique reste intense.
また、産業技術総合研究所が火山灰を分析した結果、7月になって、新しいマグマに由来する物質が増えていることもわかりました。
En outre, selon les analyses des cendres volcaniques effectuées par lInstitut National de Science et Technologie Industrielle, il a été constaté quà partir de juillet, la quantité de substances provenant dun nouveau magma a augmenté.
こうしたことについて、新燃岳の火山活動に詳しい東京大学地震研究所の大湊隆雄 教授は、マグマがより浅い場所に近づきつつあることを示していると分析しています。
À ce sujet, le professeur Takao Ominato de lInstitut de recherche sismique de lUniversité de Tokyo, spécialiste de lactivité volcanique du mont Shinmoedake, analyse que cela indique que le magma se rapproche de la surface.
マグマから火山ガスが次々と抜けているため古い岩などを吹き飛ばし、多量の火山灰を降らせていることにつながっているということです。
On dit que le fait que des gaz volcaniques séchappent successivement du magma entraîne lexpulsion de roches anciennes et provoque dimportantes chutes de cendres volcaniques.
今後の見通しについて大湊教授は、現時点の地殻変動のデータからは地下深くから浅い場所へのマグマの供給はないと考えられるものの、今後再開すれば、マグマが直接噴き出すマグマ噴火が起きる可能性があるとしています。
Concernant les perspectives futures, le professeur Ominato estime quà partir des données actuelles sur les mouvements de la croûte terrestre, il ny a pas dapport de magma des profondeurs vers les couches superficielles. Cependant, il indique que si lactivité reprend, il existe une possibilité déruption magmatique, où le magma jaillirait directement.
その場合、溶岩が火口に出てくることや大きな噴石を周囲数キロに飛ばすような爆発的な噴火が起きることもあると指摘しています。
Dans ce cas, il est également indiqué qu’il peut se produire une éruption explosive projetant de grosses pierres volcaniques à plusieurs kilomètres autour du cratère, ou que la lave peut jaillir du cratère.
大湊教授は、「火山灰をだらだらと出すような噴火が長引くと警戒感が弱まるかもしれないが深い部分のマグマの蓄積が続いているかぎりは、2011年や2018年クラスの噴火はいつでも起こりうると考えて警戒する必要がある」と呼びかけています。
Le professeur Ominato avertit : « Lorsque des éruptions qui émettent lentement des cendres volcaniques se prolongent, la vigilance peut diminuer, mais tant que laccumulation de magma en profondeur se poursuit, il est nécessaire de rester sur ses gardes en considérant quune éruption de lampleur de celles de 2011 ou 2018 peut survenir à tout moment. »