前線や
湿った
空気の
影響で
東日本と
西日本の
太平洋側を
中心に
大気の
状態が
非常に
不安定になっています。
Sous linfluence dun front et dun air humide, létat de latmosphère devient extrêmement instable, en particulier sur le versant Pacifique de lest et de louest du Japon.
関東では、10
日夕方から
夜のはじめごろにかけて
線状降水帯が
発生して
災害の
危険度が
急激に
高まる可能性があり、
気象庁が
警戒を
呼びかけています。
Dans la région du Kantō, il existe un risque que des bandes de précipitations linéaires se forment entre la soirée et le début de la nuit du 10, ce qui pourrait entraîner une augmentation soudaine du danger de catastrophes. LAgence météorologique appelle à la vigilance.
気象庁によりますと東北付近にある前線や暖かく湿った空気の影響で東日本と西日本の太平洋側を中心に大気の状態が非常に不安定になり関東北部などで雨雲が発達しています。
Selon lAgence météorologique, en raison dun front situé près de la région du Tohoku et de lafflux dair chaud et humide, létat de latmosphère devient extrêmement instable, en particulier du côté Pacifique de lest et de louest du Japon, et des nuages de pluie se développent notamment dans le nord du Kanto.
前線はこのあと南下する見込みで、日中の気温の上昇や上空の寒気の影響も加わるため、関東北部では、局地的に雷を伴って1時間に80ミリの猛烈な雨が降るおそれがあります。
Le front devrait descendre vers le sud par la suite, et en raison de la hausse des températures diurnes ainsi que de linfluence de lair froid en altitude, il y a un risque de pluies torrentielles pouvant atteindre 80 millimètres par heure, accompagnées localement dorages, dans le nord de la région du Kanto.
10日夕方から夜のはじめごろにかけては、茨城県と栃木県、群馬県、千葉県、東京23区と多摩地域、埼玉県で、線状降水帯が発生して災害の危険度が急激に高まる可能性があります。
Il est possible quune bande de précipitations linéaires se forme entre la soirée et le début de la nuit du 10 dans les préfectures dIbaraki, Tochigi, Gunma, Chiba, dans les 23 arrondissements de Tokyo et la région de Tama, ainsi quà Saitama, ce qui pourrait entraîner une augmentation soudaine du risque de catastrophe.
また、西日本の太平洋側などでも激しい雨が降るおそれがあり、11日昼までの24時間に降る雨の量は、いずれも多いところで関東甲信で200ミリ、九州南部で180ミリ、奄美地方で120ミリと予想されています。
En outre, de fortes pluies sont également à craindre sur la côte Pacifique de l’ouest du Japon. D’ici midi le 11, les précipitations pourraient atteindre, dans les zones les plus touchées, 200 mm dans la région de Kanto-Koshin, 180 mm dans le sud de Kyushu et 120 mm dans la région d’Amami.
気象庁は、低い土地の浸水や川の増水、氾濫、土砂災害に警戒するとともに落雷や竜巻などの激しい突風、ひょうに注意するよう呼びかけています。
LAgence météorologique appelle à la vigilance face aux inondations dans les zones basses, à la montée et au débordement des rivières, ainsi quaux glissements de terrain, et met également en garde contre les orages, les tornades et la grêle.
【動画】気象予報士の解説
今後の見通しについて佐藤公俊 気象予報士の解説です。
【Vidéo】Explications du prévisionniste météorologique : perspectives à venir - Explications de M. Kimitoshi Satō, prévisionniste météorologique
10日正午前の「気象情報」で放送した内容です。
Il sagit du contenu diffusé lors des « informations météorologiques » avant midi le 10.
※動画はデータ放送ではご覧になれません。
※Vous ne pouvez pas regarder la vidéo via la diffusion de données.
一方、10日も東日本や西日本では気温が上がり、午前11時半までの最高気温は、福井県小浜市で35。
Dautre part, le 10, dans lest et louest du Japon, les températures ont augmenté et la température maximale jusquà 11h30 du matin a atteint 35 degrés à Obama, dans la préfecture de Fukui.
8
度、
千葉県我孫子市で35。
8 degrés, 35 à Abiko, préfecture de Chiba
7
度、
大阪府堺市で35。
7 fois, 35 à Sakai, préfecture dOsaka
4
度などと、すでに
猛烈な
暑さになっているところがあります。
Il y a déjà des endroits où la chaleur est accablante, atteignant par exemple 4 degrés.
日中の最高気温は甲府市や京都市、高松市、山口市で36度、東京の都心や名古屋市、大阪市、岡山市、佐賀市で35度など猛暑日が予想されています。
Les températures maximales diurnes devraient atteindre 36 degrés à Kōfu, Kyōto, Takamatsu et Yamaguchi, et 35 degrés à Tokyo centre, Nagoya, Osaka, Okayama et Saga, annonçant ainsi une journée de chaleur extrême.
熱中症の危険性が極めて高くなるとして、茨城県、東京23区と多摩地方、千葉県、神奈川県、山梨県、静岡県、三重県、石川県、京都府、兵庫県、和歌山県、広島県、島根県、鳥取県に「熱中症警戒アラート」が発表されています。
Une alerte de vigilance pour coup de chaleur a été émise pour les départements dIbaraki, les 23 arrondissements de Tokyo et la région de Tama, Chiba, Kanagawa, Yamanashi, Shizuoka, Mie, Ishikawa, Kyoto, Hyogo, Wakayama, Hiroshima, Shimane et Tottori, en raison dun risque extrêmement élevé dinsolation.
適切にエアコンを使用し、水分や塩分を補給するとともに、屋外の作業ではこまめに休憩をとるなど、熱中症への対策を続けてください。
Veuillez continuer à prendre des mesures contre les coups de chaleur, telles quutiliser correctement la climatisation, shydrater et consommer du sel, ainsi que prendre des pauses fréquentes lors des travaux en extérieur.