参議院選挙の
選挙戦は
中盤に
入っています。
La campagne électorale pour les élections à la Chambre des conseillers est entrée dans sa phase intermédiaire.
年金や医療、子育て支援など社会保障のあり方をめぐっても各党による論戦が活発になっています。
Les débats entre les différents partis deviennent également plus animés concernant la manière dont devraient être assurées la sécurité sociale, notamment les retraites, les soins médicaux et le soutien à léducation des enfants.
▽自民党は、持続可能な社会保障と「こどもまんなか社会」の実現を掲げています。
Le Parti libéral-démocrate prône la réalisation d’une sécurité sociale durable et d’une société centrée sur les enfants.
年金制度は、厚生年金の適用拡大などで、より手厚い給付を受けられる人を増やすほか、制度の信頼性と給付水準を確保するとしています。
Le système de retraite vise à augmenter le nombre de personnes pouvant bénéficier de prestations plus généreuses, notamment par l’extension de la couverture de la pension des salariés, tout en assurant la fiabilité du système et le niveau des prestations.
また、拡充した児童手当や高等教育費の負担軽減などを活用してもらうよう取り組む方針です。
En outre, il est prévu dencourager lutilisation des allocations familiales élargies et des mesures visant à alléger le fardeau des frais denseignement supérieur.
▽立憲民主党は、年金の底上げと、医療・介護体制を万全にすることを主張しています。
Le Parti démocrate constitutionnel affirme quil est nécessaire daugmenter le niveau des pensions et de renforcer pleinement les systèmes de soins médicaux et de prise en charge.
現役世代と若者の年金底上げを図るほか、所得の低い高齢者の年金に一定額を上乗せして給付するとしています。
En plus de renforcer les pensions des générations actives et des jeunes, il est prévu d’ajouter un montant fixe aux pensions des personnes âgées à faible revenu.
また、介護や障がい福祉に従事する人の給与をすべての産業の平均まで引き上げるとしています。
En outre, il est prévu d’augmenter les salaires des personnes travaillant dans les secteurs des soins et de l’aide aux personnes handicapées jusqu’à la moyenne de l’ensemble des industries.
▽日本維新の会は、社会保険料改革を掲げています。
Le Parti de lInnovation du Japon prône une réforme des cotisations de sécurité sociale.
国民の医療費の総額を年間4兆円以上削減し、現役世代の社会保険料を1人あたり、年間6万円引き下げるとしています。
Il est prévu de réduire le montant total des dépenses médicales nationales de plus de 4 000 milliards de yens par an et de diminuer les cotisations d’assurance sociale pour la population active de 60 000 yens par personne et par an.
また、市販薬と同様の効能がある医薬品を保険給付の対象から除外する制度改革を目指すとしています。
Il vise également à réformer le système afin d’exclure de la couverture d’assurance les médicaments ayant des effets similaires à ceux des médicaments en vente libre.
▽公明党は、子育ての安心確保に向けた、児童手当の拡充や高等教育の無償化拡大などの実績を強調しています。
Le parti Komeito met en avant ses réalisations telles que lélargissement de lallocation pour enfants et lextension de la gratuité de lenseignement supérieur afin dassurer la tranquillité desprit des familles dans léducation des enfants.
パートやアルバイトの人も厚生年金に加入できるようにし、介護や保育などに従事する人の給料を全産業の平均まで引き上げることを目指すとしています。
Il est prévu de permettre aux travailleurs à temps partiel ou en emploi temporaire d’adhérer au régime de retraite des salariés, et de relever les salaires de ceux qui travaillent dans les secteurs des soins et de la garde d’enfants jusqu’à la moyenne de l’ensemble des industries.
▽国民民主党は、最低保障機能を強化した基礎年金制度への移行や所得が低い人などの老後の資産形成を支援する制度を検討するとしているほか、介護休業の期間延長などで介護と仕事が両立できる環境を整備するとしています。
Le Parti démocrate du peuple envisage de passer à un système de pension de base renforçant la fonction de garantie minimale et d’examiner des dispositifs pour soutenir la constitution d’un patrimoine pour les personnes à faibles revenus, entre autres. Il prévoit également d’améliorer l’environnement permettant de concilier soins et travail, par exemple en prolongeant la durée du congé de soins.
▽共産党は、年金制度の「マクロ経済スライド」をただちに撤廃し、支給額を引き上げるほか、高齢者の医療費の窓口負担の軽減や無料化を進めるとともに生活保護を物価高騰に見合った水準に引き上げるとしています。
Le Parti communiste propose d’abolir immédiatement le « glissement macroéconomique » du système de retraite et d’augmenter le montant des pensions, ainsi que de réduire ou de rendre gratuits les frais médicaux à la charge des personnes âgées, tout en relevant le niveau de l’aide sociale afin qu’il corresponde à la hausse des prix.
▽れいわ新選組は、現役世代の保険料負担の軽減に向けて、後期高齢者医療制度を廃止し、全額、国費負担とすることや、介護保険の国の負担割合を50%以上に引き上げることなどを訴えています。
Le parti Reiwa Shinsengumi propose d’abolir le système d’assurance médicale pour les personnes âgées de la dernière tranche et de faire supporter la totalité des coûts par l’État afin d’alléger la charge des cotisations pour la génération active. Il demande également que la part de l’État dans l’assurance dépendance soit relevée à plus de 50 %.
▽参政党は、消費税の段階的な廃止や、予防医療への転換による医療費削減などの社会保険料の見直しで、税金と社会保険料の負担割合を示す「国民負担率」を35%以内に抑えるとしています。
Le parti Sanseitō affirme quil maintiendra le « taux de charge nationale » – qui indique la part des impôts et des cotisations sociales – en dessous de 35 %, en réexaminant les cotisations sociales, notamment par labolition progressive de la taxe sur la consommation et la réduction des dépenses médicales grâce à la transition vers la médecine préventive.
▽日本保守党は、日本国籍の人の出産育児一時金の引き上げや、思春期の子どもの自殺を防ぐため、スクールカウンセラーの導入を促進するなどとしています。
Le Parti conservateur japonais propose, entre autres, d’augmenter la prime de naissance et de maternité pour les citoyens japonais, ainsi que de promouvoir l’introduction de conseillers scolaires afin de prévenir le suicide des enfants à l’adolescence.
▽社民党は、すべての年金受給対象者に月額10万円を支給する「最低保障年金」の実現や、企業の従業員の社会保険料負担の半減を掲げています。
Le Parti social-démocrate propose la mise en place dune « pension minimale garantie » versant 100 000 yens par mois à tous les bénéficiaires de pensions, ainsi que la réduction de moitié des cotisations sociales à la charge des employés des entreprises.
参議院選挙の選挙戦は中盤に入っていて、年金や医療、子育て支援など社会保障のあり方をめぐっても各党による論戦が活発になっています。
La campagne électorale pour les élections à la Chambre des conseillers est entrée dans sa phase intermédiaire, et les débats entre les partis sur des questions telles que les retraites, les soins médicaux et le soutien à léducation des enfants, cest-à-dire sur la nature de la sécurité sociale, sont devenus plus animés.