台風5
号は
関東の
南東の
海上を
北上し、あすにかけて
東日本や
北日本に
接近し
上陸する
おそれがあります。
Le typhon n°5 se dirige vers le nord au large du sud-est du Kanto et pourrait s’approcher et toucher terre dans l’est ou le nord du Japon d’ici demain.
暴風や
高波に
警戒するとともに
土砂災害などに
十分注意が
必要です。
Il est nécessaire de rester vigilant face aux tempêtes et aux hautes vagues, et de faire très attention aux risques de glissements de terrain et autres catastrophes.
また九州付近にある熱帯低気圧などの影響で、西日本を中心に局地的に雨が強まっています。
En raison de linfluence, notamment dune dépression tropicale située près de Kyushu, des pluies localement fortes touchent principalement louest du Japon.
西日本や
東日本では、
あさってにかけて
大雨と
なる見込みで、
特に東海では
今夜からあす
昼前にかけて
線状降水帯が
発生して
災害の
危険度が
急激に
高まる可能性があり、
土砂災害や
低い土地の
浸水などに
警戒が
必要です。
De fortes pluies sont prévues jusquaprès-demain dans louest et lest du Japon. En particulier dans la région de Tokai, il existe un risque élevé que des bandes de précipitations linéaires se forment entre ce soir et demain matin, ce qui pourrait augmenter rapidement le danger de catastrophes. Il est donc nécessaire de rester vigilant face aux glissements de terrain et aux inondations dans les zones basses.
【動画】檜山 靖洋 気象予報士解説
7月14日NHK NEWSおはよう日本で放送した内容です
※データ放送ではご覧になれません。
【Vidéo】Explication par le météorologue Yasuhiro Hiyama, diffusée le 14 juillet dans NHK NEWS Ohayō Nippon. *Ce contenu nest pas disponible via la diffusion de données.