湿しめった
空気の
影響で
日本">日本">
東日本を
中心に
大気の
状態">
状態が
非常に
不安定になり、
東海や
関東甲信では
断続的に
非常に
激しい
雨が
降っています。
습한 공기의 영향으로 동일본을 중심으로 대기의 상태가 매우 불안정해져, 도카이와 간토코신 지역에서는 간헐적으로 매우 강한 비가 내리고 있습니다.
東海では
このあと
数時間">
時間は
線状降水帯が
発生して
災害の
危険度が
急激に
高まる
可能性があり、
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水、
氾濫に
警戒が
必要です。
동해에서는 앞으로 몇 시간 동안 선상강수대가 발생하여 재해 위험도가 급격히 높아질 가능성이 있으므로, 산사태나 저지대 침수, 하천의 수위 상승 및 범람에 각별한 주의가 필요합니다.
一方、
台風5号は
先ほど
温帯低気圧に
変わりましたが、
北日本では
風が
強く
大しけが
続く
見込みで、
強風や
高波に
分">
十分注意してください。
한편, 태풍 5호는 조금 전에 온대저기압으로 변했지만, 북일본에서는 강풍과 거센 파도가 계속될 것으로 보여, 강풍과 높은 파도에 충분히 주의하시기 바랍니다.
【
動画気象予報士の
解説 2分6秒各地で
大雨 静岡では
線状降水帯発生の
恐れも
気象庁に{よ}りますと、
日本海に
ある低気圧や
高気圧の
縁を
回って
流れ
込む
暖かく
湿しめった
空気などの
影響で、
東日本を
中心に
大気の
状態が
非常に
不安定になっていて、
南から
発達した
雨雲が
次々と
流れこんでいます。
午前9時までの
1時間には▽
国土交通省が
岐阜県恵那市に
設置した
雨量計で
42ミリ▽
東京都が
八王子市に
設置した
雨量計で
34ミリの
いずれも
激しい
雨を
観測しました。
오전 9시까지 1시간 동안에는 ▽국토교통성이 기후현 에나시에 설치한 강우계에서 42밀리, ▽도쿄도가 하치오지시에 설치한 강우계에서 34밀리의 모두 강한 비가 관측되었습니다.
東海や
関東甲信を
中心に
大気の
非常に
不安定な
状態が
続く
見込みで、
局地的に
雷を
伴って
非常に
激しい
雨が
降る
恐れがあります。
동해와 간토코신을 중심으로 대기가 매우 불안정한 상태가 계속될 것으로 보이며, 국지적으로 천둥을 동반한 매우 강한 비가 내릴 우려가 있습니다.
特に
静岡県ではこのあと
数時間は
線状降水帯が
発生して
災害の
危険度が
急激に
高まる
可能性があります。
특히 시즈오카현에서는 앞으로 몇 시간 동안 선상 강수대가 발생하여 재해 위험도가 급격히 높아질 가능성이 있습니다.
湿しめった
空気が
流れ
込み
続けるため、
東海を
中心に、
東日本の
太平洋側では
17日ごろにかけて
大雨が
続く
恐れがあります。
습한 공기가 계속 유입되기 때문에, 동해를 중심으로 동일본 태평양 연안에서는 17일경까지 큰비가 계속될 우려가 있습니다.
16日朝までの
24時間に
降る
雨の
量は、いずれも
多い
所で、
東海と
関東甲信で
150ミリ。
17日朝までの
24時間には▽
東海で
200ミリ▽
関東甲信で
150ミリ。さらに
18日朝までの
24時間には▽
東海で
150ミリ▽
関東甲信で
100ミリと
予想されています。
気象庁は
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水、
氾濫に
警戒するとともに
落雷や
竜巻などの
激しい
突風、ひょうに
注意するよう
呼びかけています。
기상청은 산사태와 저지대 침수, 하천의 증수 및 범람에 경계하는 한편, 낙뢰와 토네이도 등 격렬한 돌풍, 우박에도 주의할 것을 당부하고 있습니다.
岐阜市で
突風15日朝、
岐阜市で、
住宅の
屋根瓦が
飛ばされたり
電柱が
倒れたりする
被害が
複数報告され、
気象台などは
突風による
被害とみて
現地に
職員を
派遣し、
具体的な
被害状況について
調査を
行っています。
15일 아침, 기후시에서 강풍이 불어 주택의 지붕 기와가 날아가거나 전신주가 넘어지는 등의 피해가 여러 건 보고되었으며, 기상대 등은 강풍에 의한 피해로 보고 현지에 직원을 파견하여 구체적인 피해 상황에 대해 조사를 진행하고 있습니다.
警察に{よ}りますと、
これまでにけがをした
人は
居ないということです。
경찰에 따르면, 지금까지 다친 사람은 없다고 합니다.
東海地方は
湿しめった
空気の
影響で
14日夜から
大気の
状態が
非常に
不安定になり
断続的に
激しい
雨が
降りました。
동해 지방은 습한 공기의 영향으로 14일 밤부터 대기의 상태가 매우 불안정해져 간헐적으로 강한 비가 내렸습니다.
岐阜市に{よ}りますと、
15日9時ごろ、
岐阜市城田寺の
住民から、「
木が
倒れ、
農業用ハウスが
壊れている」などと
市に
連絡があったということです。
기후시에 따르면, 15일 오전 9시경, 기후시 조덴지의 주민으로부터 나무가 쓰러지고 농업용 하우스가 부서져 있다는 등의 연락이 시에 있었다고 합니다.
被害があったのは、
東海環状自動車道の
岐阜インターチェンジから
東に
1.5キロほどの
畑の
中に
住宅が
点在する
地域で、
市に{よ}りますと、これまでに
住宅の
屋根瓦が
飛ばされたり
電柱が
倒れたりする
被害の
ほか、
倒木なども
複数報告されているということです。
気象台は
住民の
話などから
14日夜発生した
突風による
被害とみて
現地に
職員を
派遣し、
被害の
具体的な
状況について
調査を
行っています。
기상대는 주민들의 이야기 등을 토대로 14일 밤에 발생한 돌풍으로 인한 피해로 보고 현장에 직원을 파견하여 피해의 구체적인 상황에 대해 조사를 진행하고 있습니다.
岐阜市内ではほかの
地域でも、
車の
窓ガラスに
看板がぶつかり、
割れるなどの
被害が
住民から
報告されているということですが、
警察に{よ}りますと、これまでにけがをした
人は
居ないということです。
기후시 내에서는 다른 지역에서도 차량의 창문 유리에 간판이 부딪혀 깨지는 등의 피해가 주민들로부터 보고되고 있다고 하지만, 경찰에 따르면 지금까지 다친 사람은 없다고 합니다.
台風5号は
温帯低気圧に
一方、
台風5号は
午前2時ごろ、
北海道の
襟裳岬付近に
上陸し、オホーツク
海に
抜けたあと、
午前9時に
温帯低気圧に
変わりました。
태풍 5호는 온대저기압으로 변했습니다. 한편, 태풍 5호는 오전 2시경에 홋카이도 에리모미사키 부근에 상륙한 뒤, 오호츠크해로 빠져나간 후 오전 9시에 온대저기압으로 변했습니다.
台風が
北海道に
上陸したのは
2016年8月以来です。
2016년 8월 이후로 태풍이 홋카이도에 상륙한 것은 처음입니다.
北日本では
風が
強い
状態が
続いていて、
午前9時までの
最大瞬間風速は▽
北海道釧路市で
24.3メートル▽
根室市で
22.5メートルとなっています。
北海道と
東北の
海上ではうねりを
伴って
波が
高く、
15日夕方にかけて
大しけが
続く
見込みです。
홋카이도와 도호쿠 해상에서는 너울을 동반한 파도가 높아, 15일 저녁까지 거센 풍랑이 계속될 전망입니다.
気象庁は
高波や
強風に
十分注意するとともに
急な
強い
雨、
落雷や
突風、ひょうに
注意を
呼びかけています。
기상청은 높은 파도와 강풍에 충분히 주의하는 동시에 갑작스러운 강한 비, 낙뢰와 돌풍, 우박에 주의할 것을 당부하고 있습니다.
西日本中心に
猛暑日予想また、
西日本を
中心に
晴れて
気温が
上がる
見込みです。
서일본을 중심으로 폭염이 예상되며, 또 서일본을 중심으로 맑은 날씨와 기온 상승이 전망됩니다.
日中の
最高気温は▽
京都府舞鶴市で
37度▽
高松市や
鳥取市、
福井市で
36度▽
大分市や
松江市で
35度と
猛暑日が
予想されていて、「
熱中症警戒アラート」が
発表されている
地域もあります。
낮 최고기온은 ▽교토부 마이즈루시에서 37도 ▽다카마쓰시, 돗토리시, 후쿠이시에서 36도 ▽오이타시, 마쓰에시에서 35도로 무더운 날씨가 예상되며, 열사병 경계 알림이 발표된 지역도 있습니다.
適切にエアコンを
使用し、
水分や
塩分を
補給するとともに、
屋外の
作業ではこまめに
休憩をとるなど、
熱中症の
対策を
徹底してください。
에어컨을 적절히 사용하고, 수분과 염분을 보충하는 동시에, 야외 작업 시에는 자주 휴식을 취하는 등, 온열질환열사병 예방 대책을 철저히 해주십시오.