湿しめった
空気の
影響で
日本">日本">
東日本を
中心に
大気の
状態">
状態が
非常に
不安定になり、
東海や
関東甲信では
断続的に
非常に
激しい
雨が
降っています。
Do ảnh hưởng của không khí ẩm, tình trạng không khí trở nên rất bất ổn chủ yếu ở khu vực phía Đông Nhật Bản, và ở Tokai cũng như Kanto-Koshin, mưa rất to xảy ra liên tục.
東海では
このあと
数時間">
時間は
線状降水帯が
発生して
災害の
危険度が
急激に
高まる
可能性があり、
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水、
氾濫に
警戒が
必要です。
Ở khu vực Tokai, trong vài giờ tới có khả năng xuất hiện dải mưa kéo dài, làm tăng nguy cơ xảy ra thiên tai một cách đột ngột, vì vậy cần cảnh giác với các thảm họa như sạt lở đất, ngập úng ở vùng trũng thấp, nước sông dâng cao và lũ lụt.
一方、
台風5号は
先ほど
温帯低気圧に
変わりましたが、
北日本では
風が
強く
大しけが
続く
見込みで、
強風や
高波に
分">
十分注意してください。
Mặt khác, bão số 5 vừa chuyển thành áp thấp nhiệt đới, nhưng dự báo ở khu vực Bắc Nhật Bản sẽ tiếp tục có gió mạnh và biển động dữ dội, vì vậy hãy hết sức chú ý đến gió mạnh và sóng cao.
【
動画気象予報士の
解説 2分6秒各地で
大雨 静岡では
線状降水帯発生の
恐れも
気象庁に{よ}りますと、
日本海に
ある低気圧や
高気圧の
縁を
回って
流れ
込む
暖かく
湿しめった
空気などの
影響で、
東日本を
中心に
大気の
状態が
非常に
不安定になっていて、
南から
発達した
雨雲が
次々と
流れこんでいます。
午前9時までの
1時間には▽
国土交通省が
岐阜県恵那市に
設置した
雨量計で
42ミリ▽
東京都が
八王子市に
設置した
雨量計で
34ミリの
いずれも
激しい
雨を
観測しました。
Trong một giờ trước 9 giờ sáng, đã quan sát được mưa lớn với lượng mưa 42mm tại Ena, tỉnh Gifu do Bộ Đất đai, Hạ tầng, Giao thông và Du lịch lắp đặt máy đo mưa, và 34mm tại Hachioji, Tokyo do thành phố Tokyo lắp đặt máy đo mưa.
東海や
関東甲信を
中心に
大気の
非常に
不安定な
状態が
続く
見込みで、
局地的に
雷を
伴って
非常に
激しい
雨が
降る
恐れがあります。
Dự báo tình trạng không khí rất bất ổn sẽ tiếp tục chủ yếu ở khu vực Tokai và Kanto Koshin, có khả năng sẽ có mưa rất to kèm theo sấm sét cục bộ.
特に
静岡県ではこのあと
数時間は
線状降水帯が
発生して
災害の
危険度が
急激に
高まる
可能性があります。
Đặc biệt tại tỉnh Shizuoka, trong vài giờ tới có khả năng xuất hiện dải mưa kéo dài, làm tăng đột ngột mức độ nguy hiểm của thiên tai.
湿しめった
空気が
流れ
込み
続けるため、
東海を
中心に、
東日本の
太平洋側では
17日ごろにかけて
大雨が
続く
恐れがあります。
Do không khí ẩm tiếp tục tràn vào, khu vực ven Thái Bình Dương của miền Đông Nhật Bản, đặc biệt là vùng Tokai, có khả năng mưa lớn kéo dài đến khoảng ngày 17.
16日朝までの
24時間に
降る
雨の
量は、いずれも
多い
所で、
東海と
関東甲信で
150ミリ。
17日朝までの
24時間には▽
東海で
200ミリ▽
関東甲信で
150ミリ。さらに
18日朝までの
24時間には▽
東海で
150ミリ▽
関東甲信で
100ミリと
予想されています。
気象庁は
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水、
氾濫に
警戒するとともに
落雷や
竜巻などの
激しい
突風、ひょうに
注意するよう
呼びかけています。
Cơ quan Khí tượng kêu gọi cảnh giác với sạt lở đất, ngập úng ở vùng trũng, nước sông dâng cao và lũ lụt, đồng thời chú ý đến sấm sét, lốc xoáy mạnh và mưa đá.
岐阜市で
突風15日朝、
岐阜市で、
住宅の
屋根瓦が
飛ばされたり
電柱が
倒れたりする
被害が
複数報告され、
気象台などは
突風による
被害とみて
現地に
職員を
派遣し、
具体的な
被害状況について
調査を
行っています。
Vào sáng ngày 15 tại thành phố Gifu, đã có nhiều báo cáo về thiệt hại như ngói mái nhà bị thổi bay và cột điện bị đổ, và đài khí tượng cùng các cơ quan liên quan cho rằng đây là do gió giật mạnh gây ra nên đã cử nhân viên đến hiện trường để điều tra cụ thể về tình hình thiệt hại.
警察に{よ}りますと、
これまでにけがをした
人は
居ないということです。
Theo cảnh sát, cho đến nay chưa có ai bị thương.
東海地方は
湿しめった
空気の
影響で
14日夜から
大気の
状態が
非常に
不安定になり
断続的に
激しい
雨が
降りました。
Khu vực Tokai chịu ảnh hưởng của không khí ẩm nên từ đêm ngày 14, tình trạng không khí trở nên rất bất ổn và đã có mưa lớn liên tục.
岐阜市に{よ}りますと、
15日9時ごろ、
岐阜市城田寺の
住民から、「
木が
倒れ、
農業用ハウスが
壊れている」などと
市に
連絡があったということです。
Theo thành phố Gifu, vào khoảng 9 giờ sáng ngày 15, thành phố đã nhận được liên lạc từ cư dân ở Jodenji, thành phố Gifu, thông báo rằng cây bị đổ, nhà kính nông nghiệp bị hư hỏng và những sự việc tương tự.
被害があったのは、
東海環状自動車道の
岐阜インターチェンジから
東に
1.5キロほどの
畑の
中に
住宅が
点在する
地域で、
市に{よ}りますと、これまでに
住宅の
屋根瓦が
飛ばされたり
電柱が
倒れたりする
被害の
ほか、
倒木なども
複数報告されているということです。
気象台は
住民の
話などから
14日夜発生した
突風による
被害とみて
現地に
職員を
派遣し、
被害の
具体的な
状況について
調査を
行っています。
Theo lời kể của người dân, Đài khí tượng cho rằng thiệt hại xảy ra do lốc xoáy vào đêm 14, đã cử nhân viên đến hiện trường và đang tiến hành điều tra cụ thể về tình hình thiệt hại.
岐阜市内ではほかの
地域でも、
車の
窓ガラスに
看板がぶつかり、
割れるなどの
被害が
住民から
報告されているということですが、
警察に{よ}りますと、これまでにけがをした
人は
居ないということです。
Theo báo cáo từ cư dân, tại các khu vực khác trong thành phố Gifu cũng đã xảy ra các sự cố như bảng hiệu va vào kính cửa sổ ô tô làm vỡ kính, tuy nhiên theo cảnh sát cho biết, cho đến nay chưa có ai bị thương.
台風5号は
温帯低気圧に
一方、
台風5号は
午前2時ごろ、
北海道の
襟裳岬付近に
上陸し、オホーツク
海に
抜けたあと、
午前9時に
温帯低気圧に
変わりました。
Bão số 5 đã trở thành áp thấp nhiệt đới, trong khi đó, vào khoảng 2 giờ sáng, bão số 5 đã đổ bộ vào khu vực gần mũi Erimo của Hokkaido, sau khi đi qua biển Okhotsk, đến 9 giờ sáng đã chuyển thành áp thấp nhiệt đới.
台風が
北海道に
上陸したのは
2016年8月以来です。
Đây là lần đầu tiên một cơn bão đổ bộ vào Hokkaido kể từ tháng 8 năm 2016.
北日本では
風が
強い
状態が
続いていて、
午前9時までの
最大瞬間風速は▽
北海道釧路市で
24.3メートル▽
根室市で
22.5メートルとなっています。
北海道と
東北の
海上ではうねりを
伴って
波が
高く、
15日夕方にかけて
大しけが
続く
見込みです。
Trên vùng biển Hokkaido và Tohoku, sóng cao kèm theo sóng lớn, dự kiến sẽ tiếp tục biển động mạnh đến chiều ngày 15.
気象庁は
高波や
強風に
十分注意するとともに
急な
強い
雨、
落雷や
突風、ひょうに
注意を
呼びかけています。
Cơ quan Khí tượng kêu gọi mọi người hết sức chú ý đến sóng lớn và gió mạnh, đồng thời cảnh giác với mưa lớn bất chợt, sấm sét, gió giật mạnh và mưa đá.
西日本中心に
猛暑日予想また、
西日本を
中心に
晴れて
気温が
上がる
見込みです。
Dự báo nắng nóng chủ yếu ở khu vực phía Tây Nhật Bản, trời sẽ nắng và nhiệt độ dự kiến sẽ tăng cao, đặc biệt là ở khu vực phía Tây Nhật Bản.
日中の
最高気温は▽
京都府舞鶴市で
37度▽
高松市や
鳥取市、
福井市で
36度▽
大分市や
松江市で
35度と
猛暑日が
予想されていて、「
熱中症警戒アラート」が
発表されている
地域もあります。
Nhiệt độ cao nhất vào ban ngày được dự báo là 37 độ tại thành phố Maizuru, tỉnh Kyoto; 36 độ tại các thành phố Takamatsu, Tottori và Fukui; 35 độ tại các thành phố Oita và Matsue, dự báo sẽ có ngày nắng nóng gay gắt, và một số khu vực đã phát đi Cảnh báo phòng ngừa sốc nhiệt.
適切にエアコンを
使用し、
水分や
塩分を
補給するとともに、
屋外の
作業ではこまめに
休憩をとるなど、
熱中症の
対策を
徹底してください。
Hãy sử dụng điều hòa một cách hợp lý, bổ sung nước và muối đầy đủ, đồng thời nghỉ ngơi thường xuyên khi làm việc ngoài trời để phòng tránh say nắng một cách triệt để.