参議院選挙の
票">
投票日にあたり、
各党は、
声明などを
発表しました。
On the day of the House of Councillors election, each party issued statements and the like.
自民党は「これからの日本のあり方を問う重要な選挙と位置づけ、政策や考えを全国各地で訴えてきた。
The Liberal Democratic Party positioned this as an important election that questions the future direction of Japan, and has been appealing its policies and ideas throughout the country.
場当たり
的な
政策や
聞こえのいい
言葉で、
負担を
先送りするばかりでは
決して
国民を
守り
抜くことはできない。
You can never truly protect the people if you just keep postponing the burden with ad hoc policies and appealing words.
将来に
責任を
持った
政策を
実行し、
政治を
前に
進めて
いくことが
できるのは
自民党しかない」としています。
The only party capable of implementing policies that take responsibility for the future and moving politics forward is the Liberal Democratic Party.
立憲民主党は「『物価高から、あなたを守り抜く』との旗を高く掲げ、国民の暮らしを支える政治を実現するため、この選挙戦をたたかってきた。
The Constitutional Democratic Party has fought this election campaign under the banner of Protecting you from rising prices, aiming to realize politics that supports peoples lives.
財源が
あるからこそ
実現できる『
責任ある
減税』で
暮らしを
守り
抜く。
Because we have the financial resources, we can implement responsible tax cuts to protect our livelihoods.
被災地域に
寄り
添い、
多様性を
尊重しつつ
共に
生きていく
社会の
実現を
目指す」としています。
We aim to create a society that stands with disaster-affected areas, respects diversity, and lives together in harmony.
日本維新の会は「今こそ日本の政治にも真の改革が必要であるとの認識のもと、この国のかたちを根本から変える力を与えて頂くよう訴えてきた。
The Japan Innovation Party has been appealing for the public to give us the power to fundamentally change the shape of this country, based on the recognition that true reform is now necessary in Japanese politics.
社会保険料を
引き
下げる
改革を
断行し、
実現することで、
真に
次世代のための
新しい
日本社会を
到来させることを
訴え
必死の
覚悟で
選挙戦に
臨んだ」としています。
He went into the election with a strong determination, appealing for bold reforms to lower social insurance premiums and to bring about a truly new Japanese society for the next generation.
公明党は「最大の争点となった物価高の克服については減税も給付も実現する。
Komeito says, Regarding overcoming the biggest issue of rising prices, we will implement both tax cuts and benefits.
現役世代の
所得向上に
向けて
物価上昇率を
上回る
賃上げを
目指す
ほか、『
奨学金減税』を
創設する。
In addition to aiming for wage increases that exceed the inflation rate to improve the incomes of the working generation, a scholarship tax reduction will be established.
日本でも
分断の
溝を
深めている。
It is deepening the divide even in Japan.
公明党はすべての
人々が
包摂され、
安心と
希望を
持って
暮らせる
平和な
社会を
築く」としています。
The Komeito Party states that it aims to build a peaceful society where everyone is included and can live with security and hope.
国民民主党は「手取りを増やして消費を拡大し、売り上げを増やすことでさらなる賃上げにつながる好循環をつくっていく。
The Democratic Party for the People aims to increase take-home pay, expand consumption, and create a virtuous cycle that leads to further wage increases by boosting sales.
『
手取りを
増やす』
経済政策で、
若者、
現役世代を
徹底して
応援する。
Support young people and the working generation thoroughly with economic policies that increase take-home pay.
皆さんの
力でこの
夏を『
手取りを
増やす
夏』にしよう。
Lets make this summer The Summer of Increasing Take-home Pay with everyones help!
ともに
日本を
動かしていこう」としています。
Lets move Japan forward together.
共産党は「自民党政治の延命に手を貸す勢力や、外国人への差別と憎悪をふりまく排外主義の潮流に対し、すべての世代の人々の利益と歴史の本流にたった論陣を張り、国民との新しい連帯を広げてきた。
The Communist Party has argued from the standpoint of the interests of people of all generations and the main current of history, opposing forces that help prolong Liberal Democratic Party politics and the trend of xenophobia that spreads discrimination and hatred against foreigners, and has expanded new solidarity with the people.
あなたの
1票で
政治は
変えられる」としています。
With your vote, politics can be changed.
れいわ新選組は「『失われた30年』は消費税増税と働き方の破壊の結果によって生み出された。
Reiwa Shinsengumi says, The Lost 30 Years were caused by the increase in consumption tax and the destruction of working styles.
この
政治をひっくり
返す。
消費税を
廃止し、
超富裕層への
累進課税を
強化する。
Abolish the consumption tax and strengthen progressive taxation on the ultra-wealthy.
財政出動で
中小零細企業を
支援し、
安定した
雇用を
創出する」としています。
We will support small and micro businesses through fiscal stimulus and create stable employment.
参政党は「『日本人ファースト』を掲げて、疲弊しきった国民経済の立て直しを最優先に経済政策、外国人政策などをグローバリズムの課題と合わせて訴えた。
The Sanseitō party advocated for putting Japanese people first, prioritizing the rebuilding of the exhausted national economy, and addressed issues such as economic policy and foreigner policy in conjunction with the challenges of globalism.
直接有権者に
メッセージを
届けることを
重視して
17日間を
戦い
抜いた」としています。
We fought through the 17 days, focusing on delivering our message directly to the voters.
日本保守党は「奇をてらったことはせず、候補者全員が街頭演説やSNSで愚直に政策を訴え続けた。
The Japan Conservative Party did not resort to gimmicks; instead, all of its candidates earnestly continued to advocate their policies through street speeches and on social media.
結果への
手応えは
分からないが、
将来に
向けて
広域での
選挙を
戦う
基盤を
作ることはできたと
思う」としています。
I dont know how the results will turn out, but I think we were able to lay the groundwork for fighting elections on a broader scale in the future.
社民党は「物価が上がり、国民の生活が苦しさを増し、不満が日増しに大きくなる状況下での選挙戦となった。
The Social Democratic Party said, With rising prices, peoples lives have become more difficult, and dissatisfaction is increasing day by day, making this an election under such circumstances.
経済対策として
食料品消費税ゼロ即時実現などを
訴えてきた。
We have called for measures such as the immediate implementation of zero consumption tax on food products as an economic policy.
社民党が
国会に
どうしても必要だ」としています。
The Social Democratic Party is absolutely necessary in the Diet.
。