20日に
投票が
行われた
第27回参議院選挙。
Lélection de la 27e Chambre des conseillers, dont le vote a eu lieu le 20.
125の
議席をめぐって
争われ、
各党の
獲得議席が
決まりま
した。
Les sièges ont été disputés pour 125 places et le nombre de sièges obtenus par chaque parti a été déterminé.
自民・
公明両党は
過半数の
議席を
維持できず
衆議院に
続き
参議院でも少数与党となりました。
Les partis du PLD et du Komeito nont pas pu conserver la majorité des sièges et, après la Chambre des représentants, ils sont également devenus une minorité au sein de la Chambre des conseillers.
石破総理大臣は
比較第1党としての
責任は
重いとして
総理大臣を
続投する
意向で
21日に
正式に
表明する
見通しです。
Le Premier ministre Ishiba, estimant que la responsabilité du premier parti est lourde, a l’intention de continuer à exercer ses fonctions de Premier ministre et devrait l’annoncer officiellement le 21.
【
地図から】
選挙区や
開票所ごとの
最新状況地図をクリックすると、
選挙区の
当選・
当選確実の
情報や
開票所ごとの
開票状況を
見ることができます。「
選挙区」と「
開票所」の
情報をタブを
切り
替えて、ご
覧ください。
Veuillez consulter les informations sur les « circonscriptions électorales » et les « bureaux de vote » en changeant d’onglet.
【
全確定】
各党の
獲得議席125の
議席をめぐって
争われた
参議院選挙は
各党の
獲得議席が
決まりました。
▽
自民党:
選挙区で
27、
比例代表で
12のあわせて
39議席▽
立憲民主党:
選挙区で
15、
比例代表で
7のあわせて
22議席▽
国民民主党:
選挙区で
10、
比例代表で
7のあわせて
17議席▽
参政党:
選挙区で
7、
比例代表で
7議席のあわせて
14議席▽
公明党:
選挙区で
4、
比例代表で
4のあわせて
8議席▽
日本維新の
会:
選挙区で
3、
比例代表で
4のあわせて
7議席▽
共産党:
選挙区で
1、
比例代表で
2のあわせて
3議席▽れいわ
新選組:
比例代表で
3議席▽
日本保守党:
比例代表で
2議席▽
社民党:
比例代表で
1議席▽
チームみらい:
比例代表で
1議席▽
無所属:
選挙区で
8議席当選者は、
まだすべて
確定していません。
自民 比例代表12議席にとどまる
過去最少に
並ぶ
自民党の
比例代表の
獲得議席は
12議席にとどまり、
15年前、
2010年の
選挙と
並び
最も
少なくなりました。
公明 8議席にとどまる
過去最少に
公明党は
8議席にとどまり、
これまでで
最も
少なかった
15年前、
2010年の
9議席を
下回り、
過去最少となりました。
立民 改選議席の
22議席確保立憲民主党は
改選議席の
22議席を
確保しました。
共産 3議席にとどまり
単独法案提出不可に
共産党は
改選議席の
7を
下回る
3議席にとどまりました。
非改選の
議席を
合わせても
7議席となり、
参議院では
単独で
法案を
提出することができなくなります。
Même en additionnant les sièges non soumis à réélection, le total n’atteint que sept sièges, ce qui rend impossible la présentation de projets de loi à la Chambre des conseillers par ce seul parti.
【
解説】
与党 過半数割れ
今後は
21日「おはよう
日本」
6時台で
放送。
(
データ放送ではご
覧になれません)
Vous ne pouvez pas regarder via la diffusion de données Q
Q.
与党過半数割れに。
Perte de la majorité par le parti au pouvoir
結果を
どう見る?
Comment interpréter les résultats ? A
A.(
政治部・
西井建介記者)
与党にとっては
非常に
厳しい
結果と
言えます。
石破総理は
過半数の
維持に
必要な
50議席を「
必達目標」としていましたが、
届きませんでした。
Le Premier ministre Ishiba avait fixé comme « objectif impératif » l’obtention de 50 sièges nécessaires pour maintenir la majorité, mais il n’a pas atteint ce chiffre.
石破総理は
続投の
意向ですが、
衆参両院で
過半数を
失い、
政権運営は
ますます厳しく
なる見通しです。
Le Premier ministre Ishiba souhaite rester en fonction, mais ayant perdu la majorité dans les deux chambres du Parlement, la gestion du gouvernement sannonce de plus en plus difficile.
これに
対し
国民民主党と
参政党は
大幅に
議席を
増やしましたが、
比較的若い
世代を
中心に
支持を
広げ、
自民党の
従来の
支持者の
一部も
取り
込んだものとみられます。
En revanche, le Parti démocrate du peuple et le Parti de la participation ont considérablement augmenté leur nombre de sièges, élargissant leur soutien principalement parmi les générations relativement jeunes, et il semble quils aient également attiré une partie des partisans traditionnels du Parti libéral-démocrate.
日本保守党や
政治団体「チームみらい」も
初めて
比例代表で
議席を
獲得しまして、
有権者の
支持動向が
分散したことも
今回の
選挙の
特徴と
言えそうです。
Le Parti conservateur japonais ainsi que le groupe politique Équipe Mirai ont également remporté pour la première fois des sièges à la représentation proportionnelle, ce qui caractérise cette élection par une dispersion des tendances de soutien des électeurs.
Q.
与野党はどう
臨む?
Comment les partis au pouvoir et dopposition vont-ils aborder la situation ?
A.(
政治部・
西井建介記者)
まず
与党ですが、
予算案や
法案を
成立させるためには
引き
続き
野党の
協力が
不可欠です。
石破総理大臣は
政策ごとに
野党との
合意形成を
図って
いくことを
模索する
方針で、
通常国会で
今年度予算を
成立させた
経験などを
踏まえ、
政治を
前に
進めていきたい
考えです。
Le Premier ministre Ishiba envisage de rechercher la formation de consensus avec les partis d’opposition pour chaque politique, et, fort de son expérience d’avoir fait adopter le budget de l’année en cours lors de la session ordinaire de la Diète, il souhaite faire avancer la politique.
一方の
野党ですが、
立憲民主党の
野田代表は「
民意は
石破政権に
明確に『
ノー』という
意思表示を
示した」と
述べていまして、
対決姿勢を
強める
構えです。
Dun autre côté, en ce qui concerne lopposition, le président du Parti démocrate constitutionnel, M. Noda, a déclaré : « Lopinion publique a clairement exprimé son refus du gouvernement Ishiba », affichant ainsi une volonté de renforcer son attitude de confrontation.
ただ、
衆議院で
少数与党の
状況でも、
野党が
必ずしも
足並みをそろえて
与党と
対じしていたとは
言えませんので、
今回の
選挙結果を
受けて
野党が
一枚岩となって
政権交代を
迫っていく
方向となるかは
見通せません。
Cependant, même si le parti au pouvoir était minoritaire à la Chambre des représentants, on ne peut pas dire que les partis dopposition aient toujours uni leurs forces pour sopposer au parti au pouvoir. Par conséquent, il nest pas certain que, suite aux résultats de cette élection, lopposition se présente unie pour exiger un changement de gouvernement.
与野党双方が
互いの
出方を
探りながら、
今後の
戦略を
練っていくことになりそうです。
Il semble que les partis au pouvoir et dopposition vont élaborer leurs futures stratégies tout en observant attentivement les réactions de l’autre camp.
==
議席状況・
投票率など【
詳しく】==
自民・
公明 過半数割れ
確実 衆議院に
続き
少数与党に
自民・
公明両党は
選挙前の
66議席から
大幅に
減らし、
目標としていた
過半数の
維持に
必要な
50議席に
届かず、
衆議院に
続き
参議院でも
少数与党となりました。
自民党を
中心とした
政権が
衆参両院で
過半数を
割込むのは
1955年の
結党以来、
初めてのことになります。
Cest la première fois depuis la fondation du Parti libéral-démocrate en 1955 quun gouvernement centré sur ce parti perd la majorité dans les deux chambres du Parlement.
選挙区75議席 すべて
決まる
参議院選挙は
選挙区の
75の
議席がすべて
決まりました。
▽
自民党:
27議席▽
立憲民主党:
15議席▽
国民民主党:
10議席▽
参政党:
7議席▽
公明党:
4議席▽
日本維新の
会:
3議席▽
共産党:
1議席▽
無所属:
8議席【
全国32の“
1人区”】
自民は
半減の
14議席全国32の
いわゆる1人区は、
勝敗がすべて
決まりました。
自民党は
前回・
3年前の
28議席から
半減となる
14議席にとどまり、
2016年の
選挙で
1人区がいまの
32になって
以来、
最も
少なくなりました。
Le Parti libéral-démocrate na obtenu que 14 sièges, soit la moitié des 28 sièges quil avait remportés il y a trois ans lors de la précédente élection, ce qui constitue le nombre le plus bas depuis que le nombre de circonscriptions à un seul siège est passé à 32 lors de lélection de 2016.
一方、
野党側は
▽
立憲民主党が
前回より
6議席多い
8議席。
Le Parti démocrate pour le peuple a remporté trois sièges, soit deux de plus que la fois précédente.
▽
国民民主党が
前回より
2議席多い
3議席。
Le Parti démocrate pour le peuple a remporté trois sièges, soit deux de plus que la fois précédente.
このほか▽
無所属が
7議席でした。
De plus, les indépendants ont obtenu 7 sièges.
東京選挙区 7番目で
当選 塩村文夏氏(
立民)
任期は
3年東京選挙区で
7番目の
得票で
当選した
立憲民主党の
現職、
塩村文夏氏は
欠員の
補充での
当選となるため、
任期が
3年となります。
社民 改選の
1議席確保が
確実社民党は
改選議席の
1議席を
確保することが
確実となりました。
保守 2議席獲得 政党要件すべて
満たす
日本保守党はこれまでに
2議席を
獲得しました。これにより
党所属の
国会議員が
衆議院とあわせて
5人となり、
公職選挙法上の
政党要件をすべて
満たすことになりました。
Cela porte à cinq le nombre de députés appartenant au parti à la Chambre des représentants et au total, remplissant ainsi toutes les conditions requises par la loi électorale pour être reconnu comme parti politique.
れいわ
3議席目 改選2議席を
上回ること
確実れいわ
新選組は、これまでに
3議席を
獲得し、
改選議席の
2議席を
上回ることが
確実となりました。
国民 非改選とあわせ
予算伴う
法案提出の
21議席確保が
確実に
国民民主党は
目標に
掲げた
16議席を
獲得し、
非改選の
議席とあわせて、
予算を
伴う
法案を
提出できる21議席を
確保することが
確実となりました。
参政 非改選とあわせ
単独法案提出の
11議席確保が
確実に
参政党はこれまでに
10議席を
獲得し、
非改選の
議席とあわせて、
単独で
法案を
提出できる
11議席を
確保することが
確実となりました。
公明 選挙区で
全勝ならない
見通し
2007年以来公明党は
愛知選挙区で
現職の
安江氏の
落選が
確実になりました。
公明党が
選挙区で
敗れるのは
18年前の
2007年以来です。
Cest la première fois depuis 2007, il y a 18 ans, que le parti Kōmeitō perd dans une circonscription électorale.
最終の
推定投票率 57%
余の
見通し(
期日前投票も
含む)
総務省がまとめた
参議院選挙の
午後7時半現在の
全国の
投票率は
29.93%で
前回・
3年前の
選挙より
0.65ポイント低くなっています。
一方、NHKのまとめによりますと、
19日までに
期日前投票を
済ませた
およそ2618万人の
分も
含めた
午後7時半現在の
推定の
投票率は
55%
余りとなっています。
Daprès le résumé de la NHK, le taux de participation estimé à 19h30, y compris les quelque 26,18 millions de personnes ayant déjà voté par anticipation jusquau 19, sélève à un peu plus de 55 %.
これは
前回3年前の
選挙の
確定投票率、
52.05%を
上回っています。
【
最終の
推定投票率:
前回上回る
見通し】
またNHKのまとめによりますと
最終の
推定投票率は
期日前投票も
含めて
全国で
57.91%
前後になる
見通しです。
前回・
3年前の
投票率、
52.05%を
上回る
見通しです。
...