近年、わが
国では、
物事を
解説したり、
考え
方や
視点を
明確に
伝えたりする
際に、
難解な
言葉や
文章を
使うことは
敬遠され、よりわかりやすい
言葉や
文章、
語りが
求められる
傾向が
頭者である。
近年,在我國,說明事物或清楚傳達想法與意見時,傾向避免使用艱澀難懂的詞語或句子,取而代之的是偏好使用容易理解的詞彙、句子和表達方式。
テレビの
番組などでニュース
解説を
担当するキャスターの
中には、そのわかりやすい
解説で
人気を
博す
者もある。
在電視節目中,有些解說新聞的播報員以淺顯易懂的說明而聞名。
わかりやすさは
確かに
重要であり、
学校の
授業でもよい
授業、
子供たちの
効果のよい
学習活動が
展開される
授業における
指導者の
言葉や
解説は、わかりやすく
的確である。
清楚易懂真的非常重要,在學校課堂上,孩子們能夠有效進行學習活動的優良課程中,老師的講解和說明也都明確且容易理解。
さらに
各種の
映像装置を
駆使するなど、わかりやすさを
実現するための
技術も
進歩している。
此外,為了追求易於理解,像是充分利用各種視覺設備等技術也在不斷發展。
そこでは、
言葉が
思考と
伝達のための
主たる
役目を
担うことになるが、そのわかりやすさはときとして、
受け
取る
側の
思考の
多様性や
広がり、
深まりを
妨害することがある。
在那裡,語言雖然在思考與傳達中扮演著主要角色,但它的易懂性有時會妨礙接收者思考的多樣性、廣度以及深度。
わかりにくいものとわかりやすいものがあれば、
人は
当然わかりやすい
方を
選択する。
當有困難的事情和簡單的事情時,人們當然會選擇簡單的那一個。
わかりやすく
的確な
言葉は、そのまま
学習者の
中に
蓄えられる。
そして、
多くの
人はその
時点で
学習が
終了したと
考えるのである。
わからなかったことがわかった、
新しい
知識を
得た、これが
学習の
最終段階だと
思ってしまうのである。
他們認為,理解未知的事物並獲得新知識是學習的最終階段。
しかしそれは、
自身の
中にその
解説を
発した
人の
言葉や
考えを
取り
入れたにすぎない。
但那僅僅是將解釋者的言語或想法,單純地接受到自己身上而已。
「
学びの
真正性」とは、そこから
自身の
新たな
思考を
広げ、それらが
表現される
段階まで
進むことである。
「學習的真實性」是指擴展自己全新的思考,並進一步發展到能夠表達出來的階段。