6日、秋田県北部に派遣された自衛隊員は、従来の任務とは異なる新たな脅威――最大100キロにも達する体重と特徴的な耳を持つクマ――への対応に備えた。
6일, 자위대원이 아키타현 북부에 파견되어 기존 임무와는 다른 새로운 위협, 즉 최대 100kg까지 나가는 독특한 귀를 가진 곰에 대응하기 위한 준비를 했다.
秋田県をはじめとする山岳地帯は、豊かな森林や湖、渓谷に恵まれているものの、今年はクマによる人的被害が過去に例を見ないほど多発している。
비록 아키타현과 같은 산악 지역은 풍부한 삼림, 호수, 계곡에 둘러싸여 있지만, 올해는 지금까지 없었던 빈도로 곰에 의한 인명 피해가 발생하고 있습니다.
秋田県の鈴木健太知事は、先月のSNS投稿において、既に県および市町村単独では対応が困難な状況に至っていることを明らかにし、現場の疲弊が限界に達していると訴えた。
아키타현의 스즈키 켄타 지사는 지난달 SNS 게시글에서, 상황이 극도로 어려워지고 있어 현이나 시정촌만으로는 대응이 불가능해지고 있으며, 그리고 현장의 인력이 한계까지 지쳐 있다는 점을 호소했습니다.
その背景には、気候危機と生息地の変化が複雑に絡み合っており、問題は全国的に拡大しつつある。
그 이면에는 기후 위기와 서식지 변화가 복잡하게 얽혀 있으며, 이 문제는 전국적으로 확산되고 있습니다.
政府統計によれば、今年4月以降、国内では少なくとも13人が死亡し、100人以上が負傷しており、これは2006年の統計開始以来最悪の水準である。
정부 통계에 따르면, 올해 4월 이후 전국에서 최소 13명이 사망하고 100명 이상이 부상했으며, 이는 2006년 통계 집계가 시작된 이후 최악의 수준입니다.
10月だけを見ても、スーパーマーケットでの買い物客襲撃、世界遺産白川郷でのスペイン人観光客負傷、さらにはトレイルランナーが森でクマと格闘し逃走するなど、深刻な事件が相次いだ。
10월 한 달 동안에도 슈퍼마켓에서 손님이 습격당하는 사건, 스페인인 관광객이 세계유산 시라카와고에서 부상을 입는 사건, 트레일 러너가 숲속에서 곰과 몸싸움을 벌이며 간신히 목숨을 건져 도망치는 사건 등 심각한 사건들이 잇따라 발생했습니다.
このような状況を受けて、英国政府は日本への渡航勧告にクマ注意報を追加するに至っている。
이 상황을 받아들여, 영국 정부는 일본 여행 권고에 곰에 관한 경고를 추가했습니다.
秋田県では、既存の箱罠やクマよけスプレーなどの対策のみでは十分でないとして、地元自治体が自衛隊に正式な支援を要請した。
현재 아키타현에서는 기존의 상자덫이나 곰 퇴치 스프레이 등의 대책이 충분한 효과를 발휘하지 않고 있기 때문에, 지방자치단체가 자위대의 지원을 공식적으로 요청했습니다.
しかしながら、日本の法制度上、自衛隊がクマの駆除を行うことは禁じられている。
그러나 일본 법률에 따르면, 자위대는 곰을 퇴치하는 것이 금지되어 있습니다.
そのため、自衛隊は罠の設置やハンターによって駆除されたクマの搬送など、後方支援に徹することとなる。
따라서 그들은 덫 설치나 사냥꾼에 의해 퇴치된 곰의 운반 등 후방 지원에만 집중하고 있었습니다.
実際の駆除作業は、狩猟免許を有するハンターおよび猟友会が担っているが、日本における人口減少と高齢化の影響で狩猟者の数は急速に減少しており、現状の規模に対応するのは極めて困難であるとの指摘がある。
실제 구제 작업은 허가를 가진 헌터나 헌터 협회가 담당하고 있지만, 일본에서는 인구 감소와 고령화로 인해 헌터의 수가 급격히 줄어들고 있어 현재 규모에 대응하는 것이 매우 어려워지고 있습니다.
政府もこうした現場の限界を認識しており、小泉進次郎防衛大臣は10月の記者会見で、地方自治体や猟友会の疲弊に言及し、知事からの要請に応じて対策を検討するのは当然であるとの認識を示した。
정부도 현장 인력의 한계를 인식하고 있으며, 고이즈미 신지로 방위대신은 10월 기자회견에서 지사의 요청에 따라 대책을 검토하는 것은 당연한 일이라고 밝히는 한편, 지방자치단체와 사냥협회의 피로감을 강조했습니다.
また、警察庁は6日、秋田県および岩手県の住宅地においてハンターによる対応が困難な場合には、機動隊がライフル銃で駆除することを可能とする方針を発表した。
또한, 6일에는 경찰청이 헌터가 대응할 수 없는 경우에 한해, 아키타현과 이와테현의 주택가에서 기동대가 곰을 사살하기 위해 라이플총 사용을 허용하는 방침을 발표했습니다.
さらに、地方自治体はAI搭載監視カメラやドローンを用いた警報システムの導入など、先端技術を活用した新たな対策も模索している。
또한, 지방자치단체도 AI가 탑재된 감시 카메라 시스템이나 드론 등 첨단 기술을 활용한 새로운 대책을 모색하고 있습니다.
岐阜県中部では、犬の鳴き声や花火の音を再生するドローンを用いてクマの追い払いを試みる実証実験も実施されている。
기후현 중심부에서는 개 짖는 소리와 불꽃놀이 소리를 내는 드론을 사용해 곰을 쫓아내는 실험도 실시되었습니다.
クマと人間の接触が増加する背景には、気候変動が大きく影響している。
기후 변화가 곰과 인간의 접촉이 증가하는 주된 원인입니다.
専門家によれば、気候変動によってクマが本来餌とする植物の開花や受粉が妨げられ、食料を求めて従来の生息地を離れ都市部へ進出する事例が増加している。
전문가에 따르면, 기후 변화가 곰의 주요 먹이가 되는 식물의 개화와 수분을 방해하고 있어, 그로 인해 곰이 전통적인 서식지를 떠나 도시 지역에서 먹이를 찾게 되고 있다.
また、環境省は今年のクマの急増について、ドングリの不作が主な原因であると指摘し、昨年も同様の被害が発生したことを挙げている。
환경성은 또한 올해 곰의 개체 수가 급증한 주된 원인은 도토리 흉작에 의한 것이라고 하며, 지난해에도 유사한 피해가 발생했다고 지적하고 있습니다.
加えて、冬季気温上昇がクマの冬眠開始を遅らせ、人間との接触機会を増やしている可能性も指摘されている。
또한, 겨울 기온이 상승하면 곰의 동면이 늦어져 인간과 접촉할 기회가 늘어날 수 있습니다.
日本の人口動態の変化もまた、クマ被害の拡大に拍車を掛けている。
일본의 인구 구조 변화도 곰에 의한 피해 증가에 기여하고 있습니다.
若年層の都市流出による農村部の人口減少と高齢化、耕作放棄地の増加、低木や果樹の繁茂、そして町境の人口減少が、クマの人里侵入を容易にしていると考えられる。
젊은이들의 도시 이주로 인해 농촌 지역의 인구가 감소하고 고령화가 진행되면서 경작 포기지가 증가하고, 관목이나 과수목이 빽빽이 자라게 되었으며, 더 나아가 마을 주변 지역의 인구 감소가 곰이 주거지로 침입하는 요인이 되고 있다.
さらに、1990年代に環境保護策が導入された結果、ヒグマやツキノワグマの個体数は大幅に回復し、北海道のヒグマは過去30年で2倍以上、本州のツキノワグマも1,4倍に増加した。
또한, 1990년대부터 시행되고 있는 환경 보호 정책 덕분에 히구마와 일본흑곰의 개체 수는 크게 회복되었으며, 홋카이도의 히구마는 지난 30년 동안 2배 이상 증가했고, 혼슈의 일본흑곰도 1.4배 증가하고 있습니다.
一方で、クマの駆除や狩猟拡大に対しては、自然保護団体から強い反発の声も上がっている。
한편, 자연 보호 단체들도 곰의 퇴치나 사냥 확대에 대해 강하게 반대의 목소리를 내고 있습니다.
日本熊森協会は、クマが山に戻れるよう非致死的な対策と生息地の再生を政府に求めており、北海道熊研究会も正当な狩猟目的以外でのクマの殺害に反対している。
일본 곰 보호 협회는 곰이 숲으로 돌아갈 수 있도록 비치명적인 대책과 서식지 회복을 정부에 요구하고 있으며, 홋카이도 곰 연구회도 합법적인 사냥 이외의 곰 살해에 반대하고 있습니다.
気候危機が年々深刻化し、自然のサイクルや季節の変動を混乱させている状況下、今後も秋および春におけるクマと人間の遭遇件数が急増することが懸念されている。
기후 위기가 점점 더 심각해지고 자연의 순환과 계절의 변화가 혼란스러워지는 가운데, 앞으로도 가을과 봄에 곰과 인간의 조우 건수가 크게 증가할 것으로 우려되고 있습니다.
日本社会は、複合的な要因が絡み合うこの難題に対し、法制度や技術、地域社会の協力を総動員し、持続可能な解決策を模索し続けていく必要がある。
일본 사회는 이 복잡한 문제에 대해 지속 가능한 해결책을 계속해서 모색하기 위해, 법 제도, 기술, 지역 사회의 협력을 총동원할 필요가 있습니다.