二十年以上にわたる構想と幾度もの困難を経て、総工費が1500億円を超える大エジプト博物館がついに正式に開館した。
20년이 넘는 구상 기간과 수많은 어려움을 극복하고, 건설비가 1,500억 엔을 넘는 그랜드 이집트 박물관이 마침내 공식적으로 개관했습니다.
アイルランドの建築家ロシェーン・ヘネガン氏は、2002年にエジプト政府が発表した国際設計コンペにおいて、世界各国から寄せられた1556件の応募の中から選出されたが、その知らせを最初に受けた際には、あまりの規模の大きさに悪戯ではないかと疑ったという。
아일랜드인 건축가 로이신 헤네건 씨는 2002년에 이집트 정부가 주최한 국제 설계 공모전에서 전 세계에서 접수된 1556개의 응모작 중에서 선정되었습니다. 이 소식을 들었을 때, 그는 그 규모가 너무 커서 장난인 줄 알았던 적도 있었습니다.
結果的に、ヘネガン氏と夫のポン氏による「ヘネガン・ポン・アーキテクツ」の設計案が採用され、ギザのピラミッド近郊に、古代エジプトの遺物十万点いじょうを収蔵する壮大な博物館の建設が始まったのである。
그 결과, 헤네건 씨와 남편 펜 씨가 이끄는 헤네건 펜 아키텍츠의 설계안이 선정되어, 기자의 피라미드 근처에 10만 점이 넘는 고대 이집트 유물을 소장하는 웅장한 박물관의 건설이 시작되었습니다.
しかし、その道のりは決して平坦ではなかった。
1992年の建設発表いらい、エジプト国内の政変や「アラブの春」、さらには軍事クーデター、そして近年の新型コロナウイルス感染症の世界的流行など、数多くの中断や遅延を余儀なくされた。
1992년 건설이 발표된 이후, 이 프로젝트는 이집트 국내의 정치적 변동, 아랍의 봄, 군사 쿠데타, 그리고 최근에는 전 세계적인 신종 코로나바이러스 감염증코로나19 팬데믹 등으로 인해 여러 차례 중단과 지연이 발생하고 있습니다.
それにもかかわらず、政府は観光業主導の経済発展を目指し、開館を国家的な祝日と位置付け、その重要性を強調したのである。
그럼에도 불구하고 정부는 박물관의 중요성을 강조하며, 개관일을 국가 공휴일로 간주하고 관광을 기반으로 한 경제 발전을 목표로 하고 있습니다.
大エジプト博物館は、先王朝時代からコプト時代に至るまで、紀元前三千年から七世紀までの歴史的遺物を時代順に展示するという、単一文明の博物館としては世界最大の規模を誇る。
대이집트박물관은 한 문명에 관한 세계 최대의 단일 박물관으로, 선왕조 시대부터 콥트 시대까지 기원전 3000년에서 7세기에 이르는 역사적 유물을 연대순으로 전시하고 있습니다.
特に、ツタンカーメン王墓から発掘された五千点もの遺物が一堂に会する展示室は圧巻であり、来館者を古代の世界へと誘う。
특히, 투탕카멘 왕의 무덤에서 발굴된 5,000점의 유물을 모은 전시실은 인상적인 하이라이트로, 방문객들을 고대의 세계로 이끕니다.
数千年前のパピルスや織物、石棺、陶器、そしてミイラ化された遺体など、壊れやすい貴重な遺物が二千四百平方メートルの常設展示室に整然と並ぶ。
파피루스, 직물, 석관, 도자기, 수천 년 전의 미라 등 부서지기 쉬운 귀중한 유물들이 2,400제곱미터의 상설 전시실에 정연하게 전시되어 있습니다.
建築面においても、博物館はピラミッドの威容に配慮しつつ、現代建築の粋を尽くしている。
건축 면에서는 박물관이 현대적으로 설계되었지만, 피라미드의 위엄을 존중하고 있습니다.
コンクリートとガラス、地元産の石灰岩を用いた外観は、ピラミッド型の幾何学的モチーフを内包しつつも、その高さを超えないよう慎重に設計された。
외관에는 콘크리트, 유리, 현지 석회석이 사용되었으며, 피라미드 모양의 기하학적 무늬가 적용되어 있지만, 피라미드의 높이를 넘지 않도록 신중하게 설계되었습니다.
博物館の屋根の傾斜はピラミッドの頂点へと向かい、建物自体が周囲の景観と調和するよう工夫されている。
박물관의 지붕 경사는 피라미드의 꼭대기를 향하고 있어, 건물이 주변 경관과 조화를 이루는 데 도움이 되고 있습니다.
さらに、六階相当の大階段を上ると、時代をさかのぼるように配置された石碑やファラオ像が来館者を迎え、最上部からはピラミッドを遮るものなく一望できる。
또한, 6층에 해당하는 큰 계단을 오르면, 방문객들은 연대순으로 배열된 석비와 파라오 조각상에 맞이받으며, 계단 꼭대기에서는 아무런 방해 없이 피라미드의 전경을 한눈에 볼 수 있습니다.
ヘネガン氏とポン氏は、自然光を館内に取り入れることにもこだわり、ひだ状の屋根から降り注ぐ光が石の遺物を美しく照らす。
헤네건 씨와 펜 씨는 자연광을 미술관 내부로 들이는 것에도 중점을 두었으며, 주름진 형태의 지붕에서 들어오는 빛이 아름답게 석재 전시품을 비추도록 했습니다.
これは、石が有機物に比べて光による劣化が少ないという特性を活かした設計である。
이것은 돌이 유기물질보다 빛에 의한 손상을 덜 받는 특성을 살린 설계입니다.
また、手入れの行き届いた庭園や、重さ八十七トンのオベリスクが置かれた広場も、来館者に特別な体験を提供している。
또한, 정성스럽게 가꾼 정원과 87톤의 오벨리스크 석주가 설치된 광장도 방문객들에게 특별한 경험을 선사합니다.
建築家として、世界遺産の隣に新たな建造物を設計することは極めて難しい課題であったが、ヘネガン氏らは「砂漠の台地に新たな縁を作る」という発想のもと、周囲の環境とのバランスを常に重視してきた。
건축가에게 세계유산 옆에 새로운 건축물을 설계하는 것은 매우 큰 도전이지만, 헤네건 씨와 그의 동료들은 항상 주변 환경과의 조화를 중시하며, 사막의 고원에 새로운 경계선을 만들어낸다는 아이디어를 바탕으로 하고 있습니다.
博物館が必要な注目を集めつつも、景観を損なわないよう水平面を強調した設計が高く評価され、2003年のコンペでの選出につながったのである。
박물관이 필요한 주목을 받으면서도 경관을 해치지 않도록 수평면을 강조한 설계가 높이 평가되어, 2003년의 공모전에서 선정되는 결과를 낳았습니다.
現在、ヘネガン・ポン・アーキテクツはベルリンにも拠点を構え、国際的に活動の幅を広げているが、同氏は大エジプト博物館の設計思想を今も守り続けている。
현재 Heneghan Peng Architects는 베를린에도 거점을 두고 국제적으로 활동을 확장하고 있지만, 헤네건 씨는 여전히 대이집트박물관의 설계 철학을 고수하고 있습니다.
もし再び同様の依頼を受けたとしても、その根本的なアプローチは変わらないだろうと語る。
그는 비슷한 요청을 다시 받더라도 자신의 기본적인 접근 방식은 변하지 않을 것이라고 말했다.
大エジプト博物館は、歴史的遺産と現代建築の融合という点において、今後も世界的な注目を集め続けるに違いない。
대이집트박물관은 역사적 유산과 현대 건축의 융합으로서 앞으로도 세계의 이목을 계속해서 끌 것임이 틀림없습니다.