通常、ロボットに
対するプログラミングは、センサーから
取得した
情報に
応じて、ロボットが
何らかの
反応をするように
作られる。
Normally, robot programming is done so that the robot can respond based on information collected from sensors.
たとえば「
障害物を
察知したら
避ける」といった
具合である。
For example, If an obstacle is detected, avoid it.
しかし、
私はロボピーがもっと
自由に、
意味のない
動きも
含めてさまざまな
行動を
取るようにプログラムした。
However, I programmed Robopy so that it can act more freely. This includes meaningless movements, allowing it to perform a variety of actions.
300以上の
動作を
登録し、
700を
超えるルールでそれらの
動作をどの
順番で
発現させるかを
決めた。
I registered over 300 actions and set more than 700 rules to determine the order in which those actions appear.
その
結果、
予測不能で
多様な
動きをするロボットが
誕生した。
As a result, a robot with diverse and unpredictable movements was created.
ここまで
複雑になると、
制作者である
私たちにも、どのプログラムがどのように
作用するのかが
分からなくなってしまう。
When things become this complex, even we—the very ones who created it—can no longer understand how each program works.
ある
日、
研究室でミーティングをしていたとき、
突然ロボピーが
音声を
認識し、「そうではないよ」と
言いながら
手をぶらぶらさせて
歩き
出した。
One day, while we were having a meeting in the lab, RoboPii suddenly recognized a sound, waved its hand, and started walking, saying, Thats not it.
それを
見て、
私たちは
思わず「
意思があるのではないか」と
感じてしまった。
Seeing that scene, we couldnt help but feel that it might have a will of its own.
もちろん、それは
単に
内部のプログラムが
作動しただけのことである。
Of course, thats just the internal program running.
しかし、まるで
一貫した
意思によって
動いているかのように
見えたのだ。
However, it seems as if it is acting according to a consistent will.
そのとき、
私は
確信した。
At that moment, I was certain of one thing: the mind is a matter of the observer.
心とは、
観察する
側の
問題である、と。
Many people think that they cant feel their own hearts.