勤務実態のない
親族を
公設秘書として
届け出て、
国から
秘書給与を
騙し
取った
疑いが
あるとして、
石井章元参議院議員の
事務所などが
捜索を
受けた
事件で、
東京地検特捜部が
近く、
石井元議員を
在宅のまま
起訴する
方向で
捜査を
進めていることが、
関係者への
取材でわかりました。
Il a été révélé, suite à des entretiens avec des personnes concernées, que le bureau du procureur spécial du parquet de Tokyo mène actuellement une enquête en vue d’inculper prochainement, sans détention, l’ancien sénateur Akira Ishii. Cela fait suite à une affaire dans laquelle le bureau du sénateur et d’autres lieux ont été perquisitionnés, soupçonnés d’avoir déclaré comme secrétaires publics des membres de la famille qui n’avaient aucune activité professionnelle réelle, afin de frauder l’État en percevant illégalement des salaires de secrétaire.
日本維新の会を除名され、議員辞職した石井章元参議院議員(68ろくじゅうはち})について、東京地検特捜部は、勤務実態がない人物を公設秘書として届け出て国から支払われる給与を騙し取った疑いがあるとして、先月、参議院議員会館の事務所や自宅などを捜索しました。
Lancien sénateur Akira Ishii 68 ans, qui a été expulsé du parti Nippon Ishin no Kai et a démissionné de son poste, est soupçonné davoir déclaré comme secrétaire public une personne qui navait aucune activité professionnelle réelle afin de frauder les salaires versés par lÉtat. Le mois dernier, le bureau du procureur spécial du district de Tokyo a perquisitionné le bureau de la Maison des conseillers et son domicile, entre autres lieux.
関係者によりますと、石井元議員は、自身が理事長を務める社会福祉法人に関係する親族を公設秘書として届け出て、騙し取った秘書給与の総額は800万円余りにのぼるとみられるということです。
Selon des sources proches du dossier, lancien député Ishii aurait déclaré un membre de sa famille lié à lorganisation sociale dont il est président en tant que secrétaire public, et le montant total des salaires de secrétaire détournés sélèverait à plus de 8 millions de yens.
特捜部は押収した資料を分析するとともに元議員や事務所関係者から任意で事情を聴くなどしていましたが、近く、元議員を詐欺の罪で在宅起訴する方向で捜査を進めていることが、関係者への取材でわかりました。
Tout en analysant les documents saisis et en interrogeant volontairement l’ancien député ainsi que des membres de son bureau, la division spéciale a poursuivi son enquête. Selon des sources proches du dossier, il a été révélé qu’elle envisageait d’inculper prochainement l’ancien député pour fraude, sans le placer en détention.
元議員本人が、秘書の選定や不正な給与の受け取りに関わっていた疑いがあると判断したものとみられます。
On estime que lancien député lui-même aurait été impliqué dans la sélection des secrétaires et dans la réception de salaires indus.
石井元議員は、先月、特捜部による捜索を受けたあと、「お騒がせする事態を招き、国民の皆様に心より深くお詫び申し上げる。
Après avoir fait lobjet dune perquisition par lunité spéciale le mois dernier, lancien député Ishii a déclaré : « Je présente mes plus sincères excuses au peuple pour avoir causé tant de préoccupations. »
捜査に
対して
全面的に
協力をさせて
頂く」などとする
コメントを
弁護士を
通じて
出しましたが、みずからの
事件への
関わりの
有無などについては
説明していません。
Il a publié un commentaire par l’intermédiaire de son avocat, déclarant notamment : « Nous coopérerons pleinement à l’enquête », mais il n’a pas expliqué s’il était impliqué ou non dans l’affaire.