佐賀県警察本部の
科学捜査研究所の
元職員によるDNA
鑑定の
不正について、
県警の
福田英之本部長は
29日の
会見で「
警察活動への
信頼を
大きく
損なうものだ」として、
改めて
陳謝しました。
Concernant la fraude dans les analyses ADN commise par un ancien employé du laboratoire de recherche en criminalistique du siège de la police de la préfecture de Saga, le chef de la police, Hideyuki Fukuda, a de nouveau présenté ses excuses lors dune conférence de presse le 29, déclarant que cela « porte gravement atteinte à la confiance envers les activités policières ».
そのうえで、
警察はチェック
機能に
要因があったとして、
上司による
鑑定の
立ち
会いの
徹底や
研究員の
増員など再発防止策を
明らかにしました。
De plus, la police a identifié que la cause résidait dans les fonctions de contrôle, et a annoncé des mesures pour prévenir la récidive, telles que la supervision systématique par les supérieurs lors des expertises et l’augmentation du nombre de chercheurs.
佐賀県警察本部は、
科学捜査研究所の
40代の
男性の
元職員が
およそ7年にわたってDNA
鑑定を
行ったように
装い、うその
報告をするなど、あわせて
130件の
不正行為が
確認されたとして
今月懲戒免職にするとともに、
証拠隠滅などの
疑いで
書類送検しました。
Le siège de la police préfectorale de Saga a licencié ce mois-ci un ancien employé masculin dune quarantaine dannées du laboratoire de police scientifique pour faute grave, après avoir confirmé environ 130 actes frauduleux, dont la falsification de rapports pour faire croire quil avait effectué des analyses ADN pendant environ sept ans. Il a également été déféré au parquet pour suspicion de destruction de preuves et autres délits.
県警の
福田英之本部長は、
29日の
定例会見で「
警察活動への
信頼を
大きく
損なうものであり、
責任者として
深くおわび
申し
上げます」と
改めて、
陳謝しました。
Le chef de la police préfectorale, Hideyuki Fukuda, a de nouveau présenté ses excuses lors de la conférence de presse régulière du 29, déclarant : « Il s’agit d’un acte qui porte gravement atteinte à la confiance dans les activités policières, et en tant que responsable, je présente mes plus sincères excuses. »
また、
樋口勝馬刑事部長が、
長年にわたり
不正が
見過ごされたのは
鑑定のチェック
機能に
要因があったなどとして、
鑑定の
着手から
終了まで
上司が
各段階に
立ち
会うことの
徹底や、
研究員の
増員、
それに
複数人でチェックする
体制づくりなどの
再発防止策を
明らかにしました。
En outre, le chef du département criminel, Katsuma Higuchi, a expliqué que la raison pour laquelle les irrégularités ont été ignorées pendant de nombreuses années résidait dans une défaillance du mécanisme de vérification des expertises. Il a ainsi annoncé des mesures de prévention de la récidive, telles que l’obligation pour les supérieurs d’assister à chaque étape, du début à la fin des expertises, l’augmentation du nombre de chercheurs, ainsi que la mise en place d’un système de vérification par plusieurs personnes.
この問題をめぐっては、
佐賀県弁護士会などが
第三者委員会を
設置して
再検証するよう
求めています。
Concernant cette question, lAssociation du Barreau de la préfecture de Saga et dautres organisations demandent la mise en place dun comité dexperts indépendants afin de procéder à une nouvelle enquête.
一方、
県警は
これまでの
調査を
踏まえて「
捜査や
公判に
影響はなかった」として
設置の
必要はないという
姿勢を
示しています。
Dautre part, la police préfectorale, se fondant sur les enquêtes menées jusquà présent, a exprimé la position quil nest pas nécessaire de mettre en place une telle mesure, estimant que « cela na eu aucune influence sur lenquête ou le procès ».