佐賀県警察本部の
科学捜査研究所の
元職員によるDNA
鑑定の
不正について、
県警の
福田英之本部長は
29日の
会見で「
警察活動への
信頼を
大きく
損なうものだ」として、
改めて
陳謝しました。
Concernant la fraude dans les analyses ADN commise par un ancien employé du laboratoire de recherche en criminalistique du siège de la police de la préfecture de Saga, le chef de la police, Hideyuki Fukuda, a de nouveau présenté ses excuses lors dune conférence de presse le 29, déclarant que cela « porte gravement atteinte à la confiance envers les activités policières ».
そのうえで、警察はチェック機能に要因があったとして、上司による鑑定の立ち会いの徹底や研究員の増員など再発防止策を明らかにしました。
De plus, la police a identifié que la cause résidait dans les fonctions de contrôle, et a annoncé des mesures pour prévenir la récidive, telles que la supervision systématique par les supérieurs lors des expertises et l’augmentation du nombre de chercheurs.
佐賀県警察本部は、科学捜査研究所の40代の男性の元職員がおよそ7年にわたってDNA鑑定を行ったように装い、うその報告をするなど、あわせて130件の不正行為が確認されたとして今月懲戒免職にするとともに、証拠隠滅などの疑いで書類送検しました。
Le siège de la police préfectorale de Saga a licencié ce mois-ci un ancien employé masculin dune quarantaine dannées du laboratoire de police scientifique pour faute grave, après avoir confirmé environ 130 actes frauduleux, dont la falsification de rapports pour faire croire quil avait effectué des analyses ADN pendant environ sept ans. Il a également été déféré au parquet pour suspicion de destruction de preuves et autres délits.
県警の福田英之本部長は、29日の定例会見で「警察活動への信頼を大きく損なうものであり、責任者として深くおわび申し上げます」と改めて、陳謝しました。
Le chef de la police préfectorale, Hideyuki Fukuda, a de nouveau présenté ses excuses lors de la conférence de presse régulière du 29, déclarant : « Il s’agit d’un acte qui porte gravement atteinte à la confiance dans les activités policières, et en tant que responsable, je présente mes plus sincères excuses. »
また、樋口勝馬刑事部長が、長年にわたり不正が見過ごされたのは鑑定のチェック機能に要因があったなどとして、鑑定の着手から終了まで上司が各段階に立ち会うことの徹底や、研究員の増員、それに複数人でチェックする体制づくりなどの再発防止策を明らかにしました。
En outre, le chef du département criminel, Katsuma Higuchi, a expliqué que la raison pour laquelle les irrégularités ont été ignorées pendant de nombreuses années résidait dans une défaillance du mécanisme de vérification des expertises. Il a ainsi annoncé des mesures de prévention de la récidive, telles que l’obligation pour les supérieurs d’assister à chaque étape, du début à la fin des expertises, l’augmentation du nombre de chercheurs, ainsi que la mise en place d’un système de vérification par plusieurs personnes.
この問題をめぐっては、佐賀県弁護士会などが第三者委員会を設置して再検証するよう求めています。
Concernant cette question, lAssociation du Barreau de la préfecture de Saga et dautres organisations demandent la mise en place dun comité dexperts indépendants afin de procéder à une nouvelle enquête.
一方、県警はこれまでの調査を踏まえて「捜査や公判に影響はなかった」として設置の必要はないという姿勢を示しています。
Dautre part, la police préfectorale, se fondant sur les enquêtes menées jusquà présent, a exprimé la position quil nest pas nécessaire de mettre en place une telle mesure, estimant que « cela na eu aucune influence sur lenquête ou le procès ».