台風15号による
交通への
影響です。
Voici limpact du typhon n°15 sur les transports.
新幹線JR
各社によりますと、
5日、
新幹線は
いずれも
始発から
通常どおり
運転する
見込みだとしています。
Selon les compagnies JR du Shinkansen, le 5, tous les Shinkansen devraient circuler normalement à partir du premier train.
その上で、
東海道新幹線では
台風の
進路によっては
5日、
運転の
見合わせや
遅れ
などが
発生する
可能性も
あるとして、ホームページなどで
最新の
情報を
確認するよう
呼びかけています。
En outre, la compagnie du Shinkansen Tokaido appelle à consulter les dernières informations sur son site internet, car il est possible que, selon la trajectoire du typhon, des suspensions ou des retards de service se produisent le 5.
首都圏のJR
在来線と
私鉄台風15号の
5日の
影響について、
主な
首都圏のJRの
在来線と
私鉄は、
今のところ
始発から
通常どおり
運転する
予定だとしています。
En ce qui concerne limpact du typhon n°15 sur les lignes JR conventionnelles et les compagnies ferroviaires privées de la région métropolitaine, il est prévu que les principales lignes JR conventionnelles et les compagnies privées de la région métropolitaine fonctionneront normalement à partir du premier train pour le moment.
その
上で、
台風の
進路によっては
運転の
見合わせなど
影響が
出る
可能性もあるとしていて、ホームページなどで
最新の
情報を
確認するよう
呼びかけています。
En outre, il est indiqué que, selon la trajectoire du typhon, il pourrait y avoir des perturbations telles que la suspension du service, et il est recommandé de consulter les dernières informations sur le site internet, etc.
JR
九州JR
九州によりますと、
4日午前11時現在で
日豊本線、
日南線の
一部の
区間で
運転を
見合わせています。
Selon JR Kyushu, à 11 heures du matin le 4, la circulation est suspendue sur certaines sections des lignes Nippo et Nichinan.
また、
吉都線は
大雨と
降灰の
影響で
全線で
運転を
見合わせています。
De plus, la ligne Kitto a suspendu lensemble de ses services en raison de fortes pluies et de chutes de cendres volcaniques.
JR
四国JR
四国は
大雨が
予想されるとして
土讃線、
牟岐線、
予土線については
5日の
始発から、
一部の
区間で
計画運休すると
発表しました。
La compagnie JR Shikoku a annoncé quen prévision de fortes pluies, elle suspendrait partiellement la circulation sur certaines sections des lignes Dosan, Mugi et Yodo à partir du premier train du 5.
JR
四国では、
天候が
回復したあとに
線路の
点検などを
実施して
異常がなければ、
午前11時ごろから
運転を
再開する
予定だとしていますが、
大雨の
状況によっては
変わることがあるということで、ホームページなどで
最新の
情報を
確認するよう
呼びかけています。
La compagnie JR Shikoku prévoit de reprendre la circulation des trains vers 11 heures du matin, à condition qu’aucune anomalie ne soit détectée lors de l’inspection des voies après l’amélioration des conditions météorologiques. Cependant, en fonction de la situation des fortes pluies, ce programme pourrait être modifié. La compagnie invite donc les usagers à consulter les dernières informations sur son site internet, entre autres.
空の
便国内の
主な
航空会社11社によりますと、
5日の
空の
便はいずれも
台風による
欠航はなく、
通常通り
運航する
見込みだということです。
Selon les 11 principales compagnies aériennes nationales, aucun vol intérieur ne devrait être annulé en raison du typhon le 5, et tous les vols devraient opérer normalement.
その
上で、
台風の
進路によっては
欠航や
遅れなどが
発生する
可能性もあるとして、ホームページなどで
最新の
情報を
確認するよう
呼びかけています。
En outre, il est recommandé de vérifier les dernières informations sur le site web, car il est possible que des annulations ou des retards se produisent en fonction de la trajectoire du typhon.