川崎市の
岡崎彩咲陽さん(
20)が、
元交際相手の
白井秀征被告(
28)からのストーカー
被害などを
警察に
相談していたにもかかわらず
殺害された
事件。
가와사키시의 오카자키 아야사키요 씨20가, 전 연인 시라이 히데유키 피고인28으로부터의 스토커 피해 등을 경찰에 상담했음에도 불구하고 살해된 사건
神奈川県警察本部は
4日、
組織としての
対応に
ミスがあったと
認めたうえで「ストーカー
事件などに
対処する
体制が
形骸化していた」とする
検証結果を
公表しました。
4일, 가나가와현 경찰본부는 조직 차원의 대응에 실수가 있었다고 인정한 뒤, 스토커 사건 등에 대응하는 체제가 형식적으로만 운영되고 있었다는 검증 결과를 발표했습니다.
岡崎さんが
地元の
警察署に
電話をかけていたのは、
去年12月9日から
行方が
分からなくなった
20日までの
計9回。
오카자키 씨가 지역 경찰서에 전화를 건 것은, 작년 12월 9일부터 행방이 묘연해진 20일까지 총 9회였습니다.
担当した
警察官全員が
危険性・
切迫性を
過小評価していました。
담당한 경찰관 전원이 위험성과 긴박성을 과소평가하고 있었습니다.
また、
岡崎さんが
行方不明になって
以降も、
犯罪被害を
視野に
入れた
捜査の
機会を
逃し
続けたとしています。
또한, 오카자키 씨가 실종된 이후에도 범죄 피해를 염두에 둔 수사의 기회를 계속해서 놓쳤다고 하고 있습니다.
検証結果の
報告書を
詳しく
読み解きます。
【
1】
捜査を
繰り
返し
求めるも
受け
止められず
報告書には、
行方が
分からなくなった
被害者を
心配する
親族が
警察に
対して
捜査するよう
繰り
返し
求めたにもかかわらず、こうした
訴えを
しっかりと
受け
止めていなかったことも
記されています。
ことし
1月、
被害者の
父親が
警視庁の
警察官に
対し「
地元の
警察署にも
相談したが、
行方不明者届を
取られただけで
相手にされていない
感じがする」などと
相談したということです。
올해 1월, 피해자의 아버지가 경시청 경찰관에게 지역 경찰서에도 상담했지만, 실종 신고만 접수되고 제대로 상대해주지 않는 느낌이 든다라고 상담한 것으로 알려졌습니다.
これを
受けて
警視庁から、
神奈川県警察本部でストーカーなどを
扱う
人身安全対策課と、
殺人や
誘拐などを
扱う
捜査1課に
それぞれ
情報提供されました。
이에 따라 경시청에서 가나가와현 경찰본부의 스토커 등 인신 안전 대책과와 살인, 유괴 등을 담당하는 수사 1과에 각각 정보가 제공되었습니다.
人身安全対策課では
警察署の
生活安全課に
状況を
確認したあと
経緯について
幹部に
報告が
行われましたが、
幹部からは
特段の
指示はなく、
警察署への
指導などは
行われませんでした。
인신 안전 대책과에서는 경찰서 생활 안전과에 상황을 확인한 후 경위에 대해 간부에게 보고가 이루어졌으나, 간부로부터는 특별한 지시는 없었고, 경찰서에 대한 지도 등도 이루어지지 않았습니다.
また、
捜査1課でも警察署の
刑事課に
対応状況を
確認しましたが、「
生活安全課が
主体となって
対応している」などと
報告を
受けたため
特段、
指導は
行わず、
幹部への
報告もしなかったということです。
또한, 수사1과에서도 경찰서의 형사과에 대응 상황을 확인했으나, 생활안전과가 주체가 되어 대응하고 있다는 등의 보고를 받았기 때문에 특별히 지도를 하지 않았고, 간부에게도 보고하지 않았다고 합니다.
一方、
県警本部の
相談窓口で
ある広報県民課でも、
親族から「
警察署が
動いてくれない」などという
相談をことし
1月、
2回にわたって
受理していました。
한편, 현 경찰 본부의 상담 창구인 홍보현민과에서도, 친족으로부터 경찰서가 움직여주지 않는다는 등의 상담을 올해 1월 두 차례에 걸쳐 접수하고 있었습니다.
この
相談については
本来、
警察への「
苦情」として
県警本部長や
県の
公安委員会に
報告すべき
内容だったにもかかわらず、
警察への「
要望・
意見」などとして
処理し
適切な
報告が
行われなかったということです。
이 상담에 대해서는 원래 경찰에 대한 불만으로서 현 경찰본부장이나 현의 공안위원회에 보고해야 할 내용이었음에도 불구하고, 경찰에 대한 요망·의견 등으로 처리되어 적절한 보고가 이루어지지 않았다는 것입니다.
さらに、こうした
親族の
一連の
訴えは
警察署の
署長にも
伝えられていましたが、
積極的な
事実確認を
行わず、
指揮も
不十分だったとしています。
또한, 이러한 친족들의 일련의 호소는 경찰서장에게도 전달되었으나, 적극적인 사실 확인을 하지 않았고, 지휘도 미흡했다고 합니다.
【
2】
行方不明以降も
判断を
見直さず
報告書は
被害者の
行方が
分からなくなって
以降、
川崎臨港警察署は
犯罪に
巻き
込まれているおそれを
示唆する
情報を
把握しながら、
事件性の
判断を
見直していなかったことも
指摘しています。
2행방불명 이후에도 판단을 재검토하지 않고 보고서는 피해자의 행방이 알 수 없어진 이후, 가와사키 린코 경찰서는 범죄에 연루되었을 우려를 시사하는 정보를 파악하고 있었음에도 불구하고 사건성에 대한 판단을 재검토하지 않았던 점도 지적하고 있습니다.
行方不明の
直後には、
被害者の
親族から▽
被告が
自宅周辺をうろついていたことや▽
被告から「
許さない」などといった
メッセージが
送られていたという
情報が
寄せられていました。
실종 직후에는 피해자의 가족들로부터 ▽ 피고인이 집 주변을 배회하고 있었다는 점이나 ▽ 피고인으로부터 용서하지 않겠다 등과 같은 메시지가 보내졌다는 정보가 전해졌습니다.
また、
被害者のスマートフォンの
電源も
切断されたままの
状態が
継続していたことも
把握していました。
또한, 피해자의 스마트폰 전원도 꺼진 상태가 계속되고 있었다는 점도 파악하고 있었습니다.
さらに、ことし
1月中旬には、
被告の
親族から『
被害者を
殺害した
疑いがある』といった
情報の
提供もありましたが、
被害者の
命に
危険が
生じていることを
想定した
捜査は
行われませんでした。
또한, 올해 1월 중순에는 피고인의 친척으로부터 피해자를 살해한 혐의가 있다는 정보 제공도 있었지만, 피해자의 생명이 위협받고 있다고 가정한 수사는 이루어지지 않았습니다.
この
ほか、
被害者が
参加を
予定していた
成人式後の
同窓会も
欠席していたことを
把握していましたが、
警察署の
署長は
対処するよう
指示しなかったとしています。
이 밖에도 피해자가 참석할 예정이었던 성인식 후 동창회에도 결석한 사실을 파악하고 있었지만, 경찰서장은 대응하도록 지시하지 않았다고 합니다.
【
3】“
捜査の
基本”が
徹底されず
被害者が
行方不明になってから
2日後の
去年12月22日、
身を
寄せていた
祖母の
自宅の
窓ガラスが
割られているのが
見つかり
110番通報がありましたが、この
際の
対応もずさんだったことが
報告書から
読み取れます。
수사 기본이 철저히 지켜지지 않아 피해자가 실종된 지 이틀 후인 작년 12월 22일, 몸을 의지하고 있던 할머니 집의 창문 유리가 깨져 있는 것이 발견되어 112에 신고가 접수되었으나, 이때의 대응도 부실했다는 점이 보고서에서 드러납니다.
通報を
受けて
川崎臨港警察署の
警察官が
駆けつけ
現場で
状況を
調べましたが、
報告書では「
当然に
行うべき
鑑識活動としての
写真撮影や
指紋採取などを
行わず、
臨場した
署員は『
窓が
内側から
外側に
割れている
可能性がある』『
被害者は
自分でいなくなった
可能性がある』などと
事件性が
低いと
拙速に
判断し、
捜査の
基本を
欠いていた」としています。
신고를 받고 가와사키 린코 경찰서의 경찰관이 현장에 출동해 상황을 조사했으나, 보고서에는 “당연히 해야 할 감식 활동인 사진 촬영이나 지문 채취 등을 하지 않았고, 현장에 출동한 경찰관들은 ‘창문이 안쪽에서 바깥쪽으로 깨졌을 가능성이 있다’, ‘피해자가 스스로 사라졌을 가능성이 있다’ 등 사건성이 낮다고 섣불리 판단하여 수사의 기본을 결여하고 있었다”고 적혀 있습니다.
また、この
報告を
受けた
上司も
署員の
判断を
追認し、
署長や
刑事課長など
警察署の
幹部に
内容を
伝えなかったということです。
또한, 이 보고를 받은 상사도 직원의 판단을 추인하고, 서장이나 형사과장 등 경찰서 간부에게 내용을 전달하지 않았다고 합니다.
この
時に
犯罪現場で
証拠を
保存するという“
捜査の
基本”が
徹底されなかったことが、その
後の
捜査が
遅れる
原因のひとつだと
指摘しています。
이때 범죄 현장에서 증거를 보존하는 수사의 기본이 철저히 지켜지지 않았던 것이, 이후 수사가 지연된 원인 중 하나라고 지적하고 있습니다.
【
4】
9回電話するも
助けられず
被害者の
行方が
分からなくなったのは
去年12月20日で、
被害者は
12月9日から
当日の
20日までの
間に
合わせて
9回、
地元の
川崎臨港警察署に
電話をかけていました。
작년 12월 20일, 49번이나 전화했음에도 불구하고 도움을 받지 못한 채 피해자의 행방이 묘연해졌으며, 피해자는 12월 9일부터 당일인 20일까지 총 9차례에 걸쳐 지역의 가와사키 린코 경찰서에 전화를 걸었습니다.
このうち
少なくとも
3回は、
被告によるつきまといなどに
関するものだったということです。
이 중 적어도 세 번은 피고에 의한 스토킹 등에 관한 것이었다고 합니다.
しかし、たび
重なる電話相談に
対し、
担当した
警察官全員が
危険性・
切迫性を
過小評価しストーカーなどの『
人身安全関連事案』として
認知することすらできず、すべて
記録しなかったほか
本部への
連絡もしなかったということです。
그러나 반복되는 전화 상담에 대해 담당 경찰관 전원이 위험성과 긴박성을 과소평가하여 스토커 등 인신 안전 관련 사안으로 인식조차 하지 못했고, 모두 기록하지 않았을 뿐만 아니라 본부에도 연락하지 않았다고 합니다.
報告書では、この
電話相談に
対しストーカー
事案として
認知して
本来取るべき
対応が
行われていれば「
被害者の
安全を
確保する
措置を
講じることができた
可能性があった」と
指摘しています。
보고서에서는 이 전화 상담을 스토커 사건으로 인지하고 원래 취해야 할 대응이 이루어졌다면 피해자의 안전을 확보하는 조치를 취할 수 있었을 가능성이 있었다고 지적하고 있습니다.
【
5】
被害届 取り
下げ
時の
対応も
不適切この
事件では
被害者が
行方不明になる
3か月前、「
元交際相手から
暴行を
受けた」という
被害届がいったん
出されたものの、その
後、
被害者本人が
取り
下げました。
今回の
検証ではこの
際の
対応も
不適切だったと
指摘しています。
이번 검증에서는 이때의 대응도 부적절했다고 지적하고 있습니다.
去年9月、
被害者の
父親から「
娘が
元交際相手から
暴行を
受けた」という
趣旨の
通報があり
警察官が
本人に
話を
聞いたところ、「
蹴られたり、
殴られたり、
刃物を
突きつけられたりした」と
説明したことから、
被害届を
受理したということです。
작년 9월, 피해자의 아버지로부터 딸이 전 남자친구에게 폭행을 당했다는 취지의 신고가 있어 경찰관이本人에게 이야기를 들은 결과, 발로 차이거나, 맞거나, 흉기로 위협당했다고 설명해 피해 신고를 접수했다고 합니다.
しかし、
翌月になって、
被害者本人が「
事実と
異なる
説明をした」として
被害届を
取り
下げました。
하지만 다음 달이 되어 피해자 본인이 사실과 다른 설명을 했다며 피해 신고를 철회했습니다.
この
点について
報告書では
被害届を
取り
下げる
意思が
変遷する
可能性があるほか、その
後も
トラブルが
継続していたことを
踏まえれば、
被害届を
取り
下げた
事情を
日を
置いてから
掘り
下げて
聞くなど、
慎重に
対応すべきだったとしています。
이 점에 대해 보고서에서는 피해 신고를 철회하려는 의사가 변할 가능성이 있을 뿐만 아니라, 그 이후에도 문제가 계속되었다는 점을 감안하면, 피해 신고를 철회한 사정을 시간을 두고 더 깊이 묻는 등 신중하게 대응했어야 한다고 하고 있습니다.