台風15号は
近畿南部付近の
海上にあって、
6日にかけて
太平洋側を
東寄りに
進む
見込みです。
Le typhon n°15 se trouve actuellement au large de la partie sud de la région du Kinki et devrait se déplacer vers lest le long de la côte pacifique jusquau 6.
湿った
空気や
前線の
影響により
台風の
中心から
離れたところで
雨が
強まっていて、
四国から
東北にかけての
各地で
線状降水帯が
発生して
総雨量が
多く
なるお
それがあり、
土砂災害や
低い
土地の
浸水などに
厳重に
警戒してください。
En raison de linfluence de lair humide et des fronts, il pleut plus fort dans des zones éloignées du centre du typhon. Des bandes de précipitations linéaires pourraient se former dans différentes régions, de Shikoku au Tohoku, ce qui risque dentraîner des cumuls de pluie importants. Veuillez rester extrêmement vigilant face aux risques de glissements de terrain et dinondations dans les zones basses.
気象庁によりますと、
台風15号は
5日午前1時ごろに
高知県宿毛市付近に
上陸し、
近畿南部付近の
海上を
東へ
進んでいます。
Selon lAgence météorologique, le typhon n°15 a touché terre vers 1h du matin le 5 dans les environs de Sukumo, préfecture de Kôchi, et se déplace vers lest au large de la partie sud de la région du Kinki.
台風15号は、
午前8時には
和歌山県御坊市の
西南西およそ70キロの
海上を
1時間に
25キロの
速さで
東北東へ
進んでいるとみられます。
On estime que le typhon n°15 se déplace vers lest-nord-est à une vitesse de 25 kilomètres par heure, au large denviron 70 kilomètres à louest-sud-ouest de la ville de Gobo, préfecture de Wakayama, à 8 heures du matin.
中心の
気圧は
1000ヘクトパスカル、
中心付近の
最大風速は
18メートル、
最大瞬間風速は
25メートルで、
中心の
南側390キロ
以内と
北側165キロ
以内では
風速15メートル
以上の
強い
風が
吹いています。
La pression centrale est de 1000 hectopascals, la vitesse maximale du vent près du centre est de 18 mètres par seconde, avec des rafales maximales atteignant 25 mètres par seconde. Des vents forts de plus de 15 mètres par seconde soufflent dans un rayon de 390 kilomètres au sud du centre et de 165 kilomètres au nord du centre.
台風が
接近している
近畿の
ほか台風の
中心から
離れた
東海や
関東にも
発達した
雨雲がかかり、
前線の
影響で、
東北でも
雨が
強まっています。
Outre la région du Kinki, où le typhon sapproche, de gros nuages de pluie se forment également dans les régions du Tôkai et du Kantô, éloignées du centre du typhon, et sous linfluence du front, les pluies sintensifient aussi dans le Tôhoku.
宮城県の
女川町付近では、
午前4時までの
1時間にレーダーによる
解析でおよそ
100ミリの
猛烈な
雨が
降ったとみられ、
気象庁は「
記録的短時間大雨情報」を
発表しました。
Aux alentours de la ville dOnagawa dans la préfecture de Miyagi, il est estimé quenviron 100 millimètres de pluie torrentielle sont tombés en une heure jusquà 4 heures du matin, selon une analyse radar. LAgence météorologique a émis une information sur des pluies torrentielles record en peu de temps.
午前8時までの
1時間には
▽
国土交通省が
岐阜県関市に
設置した
雨量計で
54ミリ、
▽
岩手県滝沢市で
44ミリ、
▽
静岡県富士宮市で
35.5ミリ、
▽
秋田県大仙市で
35ミリ、
▽
山梨県が
南部町に
設置した
雨量計で
34ミリの
激しい
雨を
観測しました。
これまでに
降った
雨で
土砂災害の
危険性が
非常に
高まり
宮城県と
岩手県では
土砂災害警戒情報が
発表されている
地域があります。
En raison des pluies tombées jusquà présent, le risque de glissements de terrain a fortement augmenté, et des informations dalerte aux catastrophes liées aux glissements de terrain ont été émises dans certaines régions des préfectures de Miyagi et dIwate.
今後の
見通し
台風は
近畿南部に
上陸するおそれがあり、さらに
6日にかけて
速度を
上げながら
東海や
関東の
南岸を
東へ
進んで、
6日朝までに
温帯低気圧に
変わる
見込みです。
Il est prévu que le typhon touche terre dans le sud du Kinki, puis qu’il accélère sa progression vers l’est le long de la côte sud du Tokai et du Kanto jusqu’au 6, où il devrait se transformer en dépression extratropicale d’ici la matinée du 6.
西日本と
東日本の
太平洋側に
加えて
前線に
近い
東北でも
雷を
伴って
1時間に
50ミリ
以上の
非常に
激しい
雨が
降り、
局地的には
80ミリ
以上の
猛烈な
雨が
降るおそれがあります。
En plus du côté Pacifique de louest et de lest du Japon, il existe un risque de très fortes pluies de plus de 50 mm par heure accompagnées dorages, même dans la région du Tohoku proche du front, et localement, il pourrait tomber des pluies torrentielles de plus de 80 mm par heure.
▽
四国のうち
徳島県と
高知県、
▽
近畿のうち
和歌山県、
▽
東海の
愛知県、
岐阜県、
三重県、
静岡県、
▽
関東甲信のうち
東京23区と
多摩地域、
伊豆諸島、
茨城県、
埼玉県、
千葉県、
神奈川県、
山梨県、
長野県、
▽
東北のうち
宮城県と
岩手県では
線状降水帯が
発生して
災害の
危険度が
急激に
高まるおそれがあります。
特に
暖かく
湿った
空気が
流れ込み
続ける
関東甲信と
東海では
雨量が
増える
見込みです。
On prévoit une augmentation des précipitations dans les régions de Kanto-Koshin et Tokai, où un air particulièrement chaud et humide continue daffluer.
6日朝までの
24時間に
降る
雨の
量は、
いずれも
多いところで
▽
関東甲信で
300ミリ、
▽
東海で
250ミリ、
▽
近畿で
150ミリ、
▽
四国と
東北で
120ミリ、
▽
中国地方と
北陸で
80ミリと
予想されています。
線状降水帯が
発生した
場合は、
局地的にさらに
雨量が
増えるおそれがあります。
En cas de formation dune bande de précipitations linéaires, il existe un risque daugmentation locale supplémentaire des précipitations.
土砂災害や
低い
土地の
浸水、
川の
増水・
氾濫に
厳重に
警戒するとともに、
落雷や
竜巻などの
激しい
突風、
強風、
高波にも
注意が
必要です。
Il est nécessaire de rester extrêmement vigilant face aux glissements de terrain, aux inondations dans les zones basses, à la montée et au débordement des rivières, ainsi que de prêter attention aux orages, aux tornades et autres rafales violentes, aux vents forts et aux hautes vagues.
台風から
離れた
地域でもすでに
雨が
強まっていて、
今後、
大雨になると
予想されています。
Même dans les régions éloignées du typhon, la pluie sest déjà intensifiée et de fortes précipitations sont prévues dans les prochaines heures.
台風の
進路や
雨の
降り
方など、
最新の
情報を
入手して
早めの
避難を
検討するなど
安全な
場所で
過ごすようにしてください。
Veuillez obtenir les dernières informations concernant la trajectoire du typhon et la façon dont la pluie tombe, et envisagez une évacuation précoce afin de rester dans un endroit sûr.
線状降水帯が
発生すると
予測されている
地域と
時間帯【
四国・
近畿】
▽
高知県と
徳島県、
和歌山県では
5日の
昼前にかけて。
【
東海】
▽
三重県と
愛知県、
岐阜県、
静岡県は
5日夕方にかけて。
【Tokai】Les préfectures de Mie, Aichi, Gifu et Shizuoka jusquau soir du 5.
【
関東甲信】
▽
東京23区と
多摩地域、
神奈川県、
埼玉県、
千葉県、
茨城県、
山梨県、
長野県では
5日昼前から
夜のはじめごろにかけて。
【Kantō-Kōshin】Dans les 23 arrondissements de Tokyo et la région de Tama, ainsi que dans les préfectures de Kanagawa, Saitama, Chiba, Ibaraki, Yamanashi et Nagano, entre la fin de la matinée et le début de la soirée du 5.
▽
伊豆諸島では
5日昼すぎから
夜のはじめごろにかけて。
Dans les îles Izu, de laprès-midi jusquau début de la soirée du 5.
【
東北】
▽
宮城県と
岩手県では
5日昼前にかけて。
【Tohoku】Dans les préfectures de Miyagi et dIwate, jusquà la fin de la matinée du 5.
線状降水帯が
発生しなくても、
これらの
地域では
大雨が
予想されています。
Même en labsence de formation de bandes de précipitations linéaires, de fortes pluies sont prévues dans ces régions.
最新の
気象情報や
雨の
降り
方に
注意してください。
Veuillez prêter attention aux dernières informations météorologiques et à la manière dont la pluie tombe.
愛媛 内子町 農業用ハウスなどが
焼ける
火事 落雷か
4日午後10時50分ごろ、
愛媛県内子町宿間で「
雷のあと
畑で
火が
見える」と
近くに
住む
人から
消防に
通報がありました。
消防が
現地に
到着したときには
火は
消えていましたが、
農業用ハウスと
農業用の
機械の
一部が
焼けていたということで、
消防は
落雷で
出火した
可能性もあるとみて
調べています。
Lorsque les pompiers sont arrivés sur place, le feu était déjà éteint, mais une partie des serres agricoles et des machines agricoles avait brûlé. Les pompiers enquêtent également sur la possibilité que l’incendie ait été causé par la foudre.
この火事によるけが
人はいないということです。
On dit quil ny a pas de blessés à cause de cet incendie.
愛媛県内は
台風15号の
影響で、
大気の
状態が
不安定となっていて
現場付近には
雷注意報が
出されていました。
Dans la préfecture dEhime, en raison de linfluence du typhon n°15, latmosphère était instable et une alerte aux orages avait été émise à proximité du site.