臨時の
総裁選挙をめぐり、
自民党内では、
ベテラン議員が
実施を
求める
動きを
見せる
一方、
国民生活を
考えれば
総裁選挙を
行う
余裕はなく、
政策を
前に
進めるべきだという
意見が
出ています。
Regarding the temporary presidential election, within the Liberal Democratic Party, while veteran lawmakers are calling for it to be held, there are also opinions that, considering the lives of the people, there is no room to conduct a presidential election and that policies should be prioritized and advanced.
国会議員による
書面の
提出を
3日後に
控え、
党内対立が
激しくなっています。
The internal party conflict is intensifying as the submission of documents by members of the National Diet is just three days away.
自民党の
臨時の
総裁選挙をめぐり、
実施を
求める
国会議員は
8日に
書面を
提出することになっていて、
その日の
うちに
都道府県連の
代表者とともに
結果が
公表されます。
Regarding the Liberal Democratic Partys extraordinary presidential election, lawmakers requesting that it be held will submit a written request on the 8th, and the results will be announced that same day together with representatives from the prefectural party chapters.
党内ではベテラン
議員が
相次いで
実施を
求める
動きを
見せていて、
3日麻生最高顧問に
続いて、
4日は
遠藤・
元総務会長が「
選挙の
敗北のけじめをつけないなら
総裁選挙の
前倒しが
正しい」と
述べました。
Within the party, veteran lawmakers have been increasingly calling for action; following Senior Advisor Aso on the 3rd, former General Council Chairman Endo stated on the 4th, If responsibility is not taken for the election defeat, then moving up the leadership election is the right thing to do.
また、
遠藤氏に
加え、
渡海・
前政務調査会長、
田村・
元厚生労働大臣、
山口・
前衆議院議院運営委員長らが
会合を
開き、「
書面を
提出するかどうかで
党内が
二分されるのは
望ましくなく
石破総理大臣がみずからけじめを
つける必要が
ある」という
意見が
相次いだということです。
In addition to Mr. Endo, former Policy Research Council Chairman Tokai, former Minister of Health, Labour and Welfare Tamura, and former Chairman of the House of Representatives Steering Committee Yamaguchi and others held a meeting, where many expressed the opinion that it is undesirable for the party to be divided over whether to submit the document, and Prime Minister Ishiba himself needs to take responsibility.
これに
対し、
鈴木宗男・
参議院議員は「ベテラン
議員が
総裁選挙の
前倒しに
賛成し
党の
分断をあおっていることは
看過できない。
In response, Muneo Suzuki, a member of the House of Councillors, said, It is unacceptable that veteran lawmakers are supporting an early leadership election and fueling division within the party.
国民生活を
考えれば
総裁選挙で
時間をむだにしている
場合ではない」と
述べました。
If we think about the lives of the people, this is not the time to waste time on the party leadership election, he said.
また、
石破総理大臣に
近い
赤澤経済再生担当大臣は、
物価を
上回る
賃金上昇や
防災庁の
設置などの
政策課題をあげ、「
引き
続き
石破政権が
責任を
持ってやっていきたい。
Furthermore, Minister for Economic Revitalization Akazawa, who is close to Prime Minister Ishiba, raised policy issues such as wage increases exceeding price hikes and the establishment of a Disaster Management Agency, stating, We want the Ishiba administration to continue to take responsibility and address these matters.
総裁選挙の
前倒しは
必要ない」と
述べました。
There is no need to move up the leadership election, he said.
書面の
提出を
3日後に
控え、
党内対立が
激しくなっています。
With the written submission due in three days, internal party conflicts are intensifying.
一方、
全国47の
都道府県連のうち、
4日時点で
11が
実施の
要求を
決めたり、
求める
方向で
意見集約を
進めたりしていて、
3つが
実施を
求めない
方針です。
On the other hand, as of the 4th, among the 47 prefectural chapters nationwide, 11 have decided to demand implementation or are moving toward consolidating opinions in favor of making such a demand, while 3 have decided not to request implementation.
5日は
東京都連や
岐阜県連などが
対応を
協議する
予定で、
残る
33の
地方組織の
動向も
焦点となります。
On the 5th, the Tokyo Metropolitan Federation and the Gifu Prefectural Federation are scheduled to discuss how to respond, and the focus will also be on the movements of the remaining 33 local organizations.