コメの
取引き
関係者に
調査した
向こう3
か月のコメ
価格の
見通しを
示す8
月の
指数は、
調査を
始めて
以降、
最も
大きく
上がりました。
Chỉ số tháng 8 dự báo giá gạo trong ba tháng tới, dựa trên khảo sát các bên liên quan đến giao dịch gạo, đã tăng mạnh nhất kể từ khi bắt đầu tiến hành khảo sát.
農協が
生産者に
仮払いする「
概算金」を
引き
上げる
動きが
相次いでいることが
背景にあり、
新米価格が
上がるという
見方が
広がっています。
Phong trào nâng mức tiền tạm ứng mà hợp tác xã nông nghiệp trả trước cho nông dân đang diễn ra liên tiếp, dẫn đến quan điểm rằng giá gạo mới sẽ tăng.
「米穀安定供給確保支援機構」は全国180の生産者や卸売業者などを対象にコメの価格や需給の見方などを毎月調査し、指数が大きいほど「高い」という見方が強いことを示します。
Tổ chức Hỗ trợ Đảm bảo Ổn định Cung cấp Gạo tiến hành khảo sát hàng tháng về giá gạo, cung cầu và các quan điểm liên quan đối với 180 nhà sản xuất và nhà bán buôn trên toàn quốc, trong đó chỉ số càng cao thì quan điểm giá cao càng mạnh.
きょう発表された先月の結果によりますと、価格の現状を示す指数は85と前回・7月の調査から8ポイント上昇しました。
Theo kết quả được công bố hôm nay về tháng trước, chỉ số thể hiện tình hình giá cả hiện tại là 85, tăng 8 điểm so với cuộc khảo sát trước đó vào tháng 7.
さらに向こう3か月の価格の見通しを示す指数は69と23ポイント上昇しました。
Chỉ số dự báo giá trong ba tháng tới cũng đã tăng 23 điểm lên mức 69.
23ポイントという見通しの上げ幅は、2012年にこの調査が始まって以降、最も大きくなりました。
Mức tăng dự báo là 23 điểm là mức lớn nhất kể từ khi cuộc khảo sát này bắt đầu vào năm 2012.
調査した団体は、新米を確保するため、農協が生産者に仮払いする「概算金」を引き上げる動きが全国的に相次いでいるほか、猛暑や渇水による新米への影響を懸念する声も出ていることが背景にあるとみています。
Các tổ chức đã khảo sát cho rằng, bên cạnh việc trên toàn quốc đang liên tiếp xuất hiện xu hướng nâng mức tiền tạm ứng do hợp tác xã nông nghiệp tạm thời trả cho nông dân nhằm đảm bảo nguồn gạo mới, còn có những ý kiến lo ngại về ảnh hưởng của nắng nóng gay gắt và hạn hán đối với gạo mới.
今回の結果はコメの流通関係者の間で新米価格が上がるという見方が広がっていることを示しています。
Kết quả lần này cho thấy quan điểm rằng giá gạo mới sẽ tăng đang lan rộng trong giới liên quan đến phân phối gạo.
神奈川 平塚では記録的な暑さでイネの生育に影響
神奈川県で最もコメの生産が盛んな平塚市では、この夏の記録的な暑さの影響で収穫を間近に控えたイネの生育に影響が出ていて、農家からは収穫量の減少や品質の低下を心配する声が上がっています。
Tại thành phố Hiratsuka, nơi sản xuất gạo lớn nhất tỉnh Kanagawa, nhiệt độ cao kỷ lục trong mùa hè này đã ảnh hưởng đến sự phát triển của lúa sắp đến kỳ thu hoạch. Nông dân lo lắng về việc sản lượng thu hoạch giảm và chất lượng gạo bị suy giảm.
平塚市はコメの年間の収穫量が県内トップで、地元湘南生まれのブランド米「はるみ」の収穫がまもなく始まりますが、地元のJAによりますと、この夏の記録的な暑さによってイネの生育に影響が出ているということです。
Thành phố Hiratsuka đứng đầu tỉnh về sản lượng lúa hàng năm, và việc thu hoạch giống gạo thương hiệu Harumi sinh ra tại địa phương Shonan sắp bắt đầu. Tuy nhiên, theo JA địa phương, cái nóng kỷ lục của mùa hè năm nay đã ảnh hưởng đến sự phát triển của cây lúa.
このうち地元の農家の佐藤光夫さんらが管理している田んぼでは、一部のイネが十分に生育せず、もみの中の粒が小さかったり白く濁ったりしているものや、もみの中身が空になってしまっているものもあります。
Trong số này, tại những cánh đồng lúa do ông Sato Mitsuo và các nông dân địa phương quản lý, có một số cây lúa không phát triển đầy đủ, hạt lúa bên trong trấu nhỏ hoặc bị đục trắng, thậm chí có những hạt trấu bên trong hoàn toàn rỗng.
こうした影響が出ている稲穂は本来の黄金色ではなく、変色して白っぽくなっています。
Những bông lúa bị ảnh hưởng như vậy không còn màu vàng óng vốn có mà bị biến màu, trở nên nhạt và trắng hơn.
順調な生育のためには、この時期、なるべく冷たい水を田んぼにはることが必要ですが、この夏は田んぼの水温が40度まで上がってしまう日も相次ぎ、打つ手がなかったということです。
Để cây lúa phát triển thuận lợi trong giai đoạn này, cần phải giữ cho nước ruộng càng lạnh càng tốt, tuy nhiên mùa hè năm nay, nhiệt độ nước trong ruộng nhiều ngày đã tăng lên tới 40 độ và không có biện pháp nào để đối phó.
「はるみ」は神奈川県のコメとして初めて「特A」の最高評価を受けた品種ですが、佐藤さんは自身が管理する田んぼではことしは例年よりも収穫量が10%程度減るとみているほか、品質の低下への心配も募っています。
Harumi là giống lúa đầu tiên của tỉnh Kanagawa nhận được đánh giá cao nhất A đặc biệt, nhưng ông Sato dự đoán sản lượng thu hoạch năm nay ở ruộng do ông quản lý sẽ giảm khoảng 10% so với mọi năm, và ông cũng ngày càng lo lắng về việc chất lượng sụt giảm.
佐藤さんは「品質が落ちると価格も安くなり、収入面に影響するので心配です。
Ông Sato nói: Tôi lo lắng vì nếu chất lượng giảm thì giá cũng sẽ giảm, ảnh hưởng đến thu nhập.
『はるみ』と
同じぐらいのおいしさで、
暑さに
強い
品種が
出てきてほしい」と
話していました。
Tôi mong rằng sẽ có giống cây chịu nhiệt tốt xuất hiện với độ ngon tương đương như giống Harumi.