大リーグ、ドジャースの
大谷翔平選手が
4日のパイレーツ
戦に
1番・
指名打者で
先発出場し、
好投手のスキーンズ
投手との
対戦が
注目されましたが、
2つの
三振を
喫する
などノーヒットで
チームは
3連敗です。
Shohei Ohtani, joueur des Dodgers en Major League Baseball, a débuté en tant que premier frappeur et frappeur désigné lors du match contre les Pirates le 4. Laffrontement très attendu contre le talentueux lanceur Skenes a eu lieu, mais Ohtani a terminé sans coup sûr, subissant notamment deux retraits sur des prises, et léquipe a encaissé une troisième défaite consécutive.
ドジャースの
大谷選手は
相手の
本拠地ピッツバーグでパイレーツとの
3連戦の
第3戦に
1番・
指名打者で
先発出場しました。
Shohei Ohtani des Dodgers a été titularisé en tant que premier frappeur et frappeur désigné lors du troisième match de la série de trois contre les Pirates, joué sur le terrain des adversaires à Pittsburgh.
相手先発のスキーンズ
投手は
昨シーズンの
新人王で
160キロを
超える
速球を
軸に
両リーグトップの
防御率2.05を
誇る
好投手です。
1回の
第1打席は
速球で
追い
込まれると、
高めの
速球で
空振りの
三振、
3回の
第2打席は
2アウト二塁の
場面で、
変化球中心の
投球に
1回も
バットを
振ることなくフォア
ボールでした。
Lors de sa première apparition au bâton, il a été mis en difficulté par une balle rapide et a finalement été retiré sur des prises avec un swing manqué sur une balle rapide haute. Lors de sa deuxième apparition à la batte en troisième manche, avec deux retraits et un coureur en deuxième base, il a obtenu un but sur balles sans balancer une seule fois la batte face à des lancers principalement composés de balles à effet.
5点リードされて
迎えた
6回の
第3打席では
変化球2球で
追い
込まれ、
最後は
外角高めの
速球にバットが
出て
空振りの
三振でした。
Lors de sa troisième apparition au bâton en sixième manche, alors que léquipe était menée de cinq points, il a été mis en difficulté par deux lancers à effet, puis il a finalement balancé sur une balle rapide haute à lextérieur et a été retiré sur des prises.
ピッチャーが
交代した
8回の
第4打席はセカンドフライに
終わり
大谷選手は
この試合3打数ノーヒット、フォアボール
1つで
打率は
2割7分9厘に
下がりました。
Lors de sa quatrième apparition au bâton en huitième manche, après le changement de lanceur, Ohtani a été retiré sur un ballon au deuxième but. Dans ce match, il est resté sans coup sûr en trois présences officielles au bâton, a obtenu un but sur balles, et sa moyenne au bâton est tombée à .279.
試合はドジャース
打線が
8回まで
得点を
奪えず、
9回にベッツ
選手の
ホームランなどで
3点を
返し
粘りを
見せたものの
3対5で
敗れ、ナショナルリーグ
中部地区最下位のパイレーツに
3連敗となりました。
Les Dodgers nont pas réussi à marquer jusquà la huitième manche, mais ont montré de la ténacité en revenant avec trois points, notamment grâce à un home run de Betts en neuvième manche. Cependant, ils ont perdu 3 à 5, subissant ainsi leur troisième défaite consécutive contre les Pirates, qui occupent la dernière place de la division Centrale de la Ligue nationale.
この
日、パドレスは
試合がなく、ナショナルリーグ
西部地区では
1位ドジャースと
2位パドレスとの
ゲーム差が「
2」に
縮まりました。
Ce jour-là, les Padres n’avaient pas de match, et dans la division Ouest de la Ligue nationale, l’écart entre les Dodgers, premiers, et les Padres, deuxièmes, s’est réduit à « 2 » matchs.
次の
登板は
日本時間9日 ロッキーズ
戦に
大リーグ、ドジャースは
体調不良のため
3日の
登板を
回避した
大谷翔平選手について、
日本時間9日に
本拠地で
行われるロッキーズ
戦に
先発登板すると
発表しました。
ことし
6月にピッチャーとして
復帰した
大谷選手は、
前回・
先月27日の
登板で
5回1失点と
好投し
復帰後初勝利をあげましたが、
3日のパイレーツ
戦はかぜのような
症状があり
登板を
回避しました。
Shohei Ohtani, qui est revenu en tant que lanceur en juin de cette année, a bien lancé lors de son précédent match le 27 du mois dernier, naccordant quun point en cinq manches et remportant ainsi sa première victoire depuis son retour. Cependant, il a renoncé à prendre le monticule lors du match contre les Pirates le 3, en raison de symptômes ressemblant à un rhume.
ドジャースのロバーツ
監督は
4日の
試合前に、
大谷選手の
次の
登板について
日本時間9日に
本拠地のロサンゼルスで
行われるロッキーズ
戦になると
発表しました。
Le manager des Dodgers, Roberts, a annoncé avant le match du 4 que la prochaine apparition de Shohei Ohtani comme lanceur serait lors du match contre les Rockies, qui se tiendra à domicile à Los Angeles le 9 heure du Japon.
当初は
5日からのオリオールズとの
3連戦中に
登板させる
考えを
示していましたが、さらに
日程を
後ろに
変更したことについて「
体調不良の
症状や
疲労が
残っている。
Au départ, il avait envisagé de le faire lancer lors de la série de trois matchs contre les Orioles à partir du 5, mais concernant le report supplémentaire du calendrier, il a expliqué : « Il reste des symptômes de malaise physique et de la fatigue. »
数日余裕を
持つことで、
5イニングを
投げるために
万全な
状態にしたかった」と
理由を
説明しました。
Il a expliqué la raison en disant : « En prenant quelques jours de marge, je voulais être dans une condition optimale pour lancer cinq manches. »
大谷選手はここまで
徐々に
球数やイニング
数を
増やしながら、
11試合で
32イニング
余りを
投げて
防御率は
4.18となっています。
前回の
登板から
中11日と
復帰後では
最も
間が
空くことになり、
大谷選手はこの
日練習用のユニフォーム
姿で
15分ほどキャッチボールを
行い、マウンドからホーム
ベースほどの
距離で
変化球を
中心に
感触を
確かめていました。
Cela fera 11 jours depuis sa dernière apparition sur le monticule, ce qui sera le plus long intervalle depuis son retour. Ce jour-là, Otani a effectué une séance de lancer d’environ 15 minutes en tenue d’entraînement, testant principalement ses lancers à effet depuis une distance équivalente à celle entre le monticule et le marbre.