台風15号の
影響で、
静岡県牧之原市や
吉田町などでは
建物の
壁が
崩れたり、
トラックが
横転したりするなど、
突風によるとみられる
被害が
相次ぎました。
Sous linfluence du typhon n°15, des dégâts attribués à des rafales de vent se sont succédé dans des villes comme Makinohara et Yoshida, dans la préfecture de Shizuoka, où des murs de bâtiments se sont effondrés et des camions se sont renversés.
焼津市や
宮崎県西都市などでは、けが
人もでています。
Des blessés ont également été signalés dans des villes comme Yaizu et Saito, dans la préfecture de Miyazaki.
各地の
被害をまとめました。
Nous avons résumé les dégâts dans chaque région.
静岡県では、
台風15号の
影響で、
牧之原市や
吉田町、
焼津市では
突風によるとみられる
建物などの
被害が
相次ぎました。
Dans la préfecture de Shizuoka, les villes de Makinohara, Yoshida et Yaizu ont connu une série de dégâts causés à des bâtiments, apparemment dus à des rafales de vent provoquées par le typhon n°15.
NHKの
ヘリコプターが
午後2時40分ごろに
牧之原市内の
上空から
撮影した
映像では、
広い
範囲で
複数の
住宅の
屋根が
剥がれ、
道路に
散乱している
様子が
確認されました。
Dans les images prises depuis un hélicoptère de la NHK vers 14h40 au-dessus de la ville de Makinohara, on pouvait voir que les toits de plusieurs maisons avaient été arrachés sur une vaste zone et que des débris étaient éparpillés sur la route.
建物の
壁も
大きく
崩れている
ほか、
農業用のハウスの
一部が
飛ばされ、
骨組みがむき
出しになっているのもわかります。
On peut également constater que les murs du bâtiment se sont largement effondrés, et quune partie des serres agricoles a été emportée, laissant la structure métallique à nu.
さらに、
近くの
路上では
大型のトラックが
横転し、
道路をふさいでいます。
De plus, un gros camion sest renversé sur la route à proximité, bloquant la circulation.
静岡 吉田町 倉庫壊れ
消火活動も
また、
牧之原市に
隣接する
吉田町で
午後3時20分すぎに
撮影した
映像では、
倉庫のような
建物が
潰れ、
消防が
消火活動を
行っている
様子が
確認されました。
すぐ
脇には
2台の
車が
焼けた
状態になっていて、
そのうちの
1台は
横倒しになっていたほか、
周辺に
ある複数の
住宅では
屋根瓦がはがれていました。
Deux voitures à proximité immédiate étaient calcinées, dont l’une était renversée sur le côté, et dans plusieurs maisons des environs, les tuiles du toit avaient été arrachées.
静岡 焼津でも
突風 1人けが
また、けが
人も
出ていて、
焼津市の
藤守地区では
農業用ハウスが
突風で
飛ばされ、
警察によりますと、ハウスの
中で
作業をしていたいちご
農家の
40代の
男性1人が
顔の
骨を
折るけがをしたということです。
À Shizuoka, à Yaizu aussi, une rafale de vent a blessé une personne. Dans le quartier de Fujimori à Yaizu, une serre agricole a été emportée par une rafale. Selon la police, un homme dans la quarantaine qui cultivait des fraises dans la serre a été blessé au visage, souffrant d’une fracture des os du visage.
男性は
病院に
搬送された
際、
意識はあったということです。
On dit que l’homme était conscient lorsqu’il a été transporté à l’hôpital.
県内では
割れた
ガラスの
破片でけがをした
人がいるという
情報も
寄せられているということで、
警察と
消防が
被害の
状況の
確認を
進めています。
On rapporte également des informations selon lesquelles certaines personnes auraient été blessées par des éclats de verre brisé dans la préfecture, et la police ainsi que les pompiers poursuivent la vérification de l’ampleur des dégâts.
NHKのヘリコプターが
午後4時ごろに
静岡県焼津市を
撮影した
映像では
農業用ハウスを
覆うシートが
大きく
破れ、
壊れている
様子が
確認されました。
Dans les images filmées vers 16 heures par l’hélicoptère de la NHK au-dessus de la ville de Yaizu, dans la préfecture de Shizuoka, on peut voir que les bâches recouvrant les serres agricoles sont fortement déchirées et endommagées.
また、プレハブ
小屋が
いくつも
倒れていました。
De plus, plusieurs cabanes préfabriquées étaient renversées.
その
近くでは
農業用ハウスの
上に
飛ばされたとみられる
小屋のようなものを
クレーン車を
使って
取り
除く
作業をしていました。
On procédait à l’enlèvement, à l’aide d’une grue, d’une sorte de cabane qui semblait avoir été emportée sur une serre agricole à proximité.
宮崎 西都 1人けが
住宅被害も
宮崎県によりますと、
5日午前10時現在、
台風15号の
影響で
西都市で
1人がけがをしました。けがの
程度は
軽いということです。
On dit que la blessure est légère.
住宅の
被害も
出ていて、
日向市と
門川町で
床上浸水と
床下浸水が
それぞれ1棟ずつあり、あわせて
4棟となっています。
Il y a également des dommages aux habitations : à Hyuga et Kadogawa, une maison a été inondée au-dessus du plancher et une autre en dessous du plancher dans chacune des deux villes, soit un total de quatre maisons touchées.
静岡 浜松 倒木で
1人けが
浜松市によりますと、
5日午前9時前、
浜松市中央区の
県道で
長さ
15メートルほどの
木が
倒れ、
軽自動車が
衝突する
事故があり、
60代の
女性1人が
軽いけがをしたということです。
Selon la ville de Hamamatsu, vers 9 heures du matin le 5, un arbre denviron 15 mètres de long est tombé sur une route préfectorale dans le quartier central de Hamamatsu, provoquant une collision avec une petite voiture. Une femme dans la soixantaine a été légèrement blessée.
茨城 日立 車が
横転 突風か
消防によりますと、
5日午後1時40分ごろ
茨城県日立市のJR
大甕駅付近で
通行人から「
駐車場の
車が
横転している」と
通報がありました。
Selon les pompiers, vers 13h40 le 5 du mois, un passant a signalé que « une voiture était renversée sur le parking » près de la gare JR Ōmika dans la ville de Hitachi, préfecture d’Ibaraki. On soupçonne qu’une rafale de vent en soit la cause.
消防が
現場を
確認したところ、
駅の
西口の
駐車場で
乗用車と
軽乗用車のあわせて
2台が
横転していたということです。
Lorsque les pompiers ont vérifié les lieux, ils ont constaté que deux véhicules, une voiture particulière et une petite voiture, s’étaient renversés sur le parking de la sortie ouest de la gare.
車に
人は
乗っておらず、けが
人はいないということです。
Il n’y avait personne dans la voiture et aucune blessure n’a été signalée.
水戸地方気象台によりますと
現場近くでは
この時間帯に
竜巻などの
突風が
発生したとみられます。
Selon l’Agence météorologique locale de Mito, une tornade ou une rafale soudaine semble s’être produite à proximité du site à cette heure-là.
静岡 愛知 岐阜 計1万4000戸余で
停電中部電力パワーグリッドによりますと、
台風の
影響で
5日午後1時の
時点で、
静岡県と
愛知県、
それに岐阜県ではあわせて
1万4000戸あまりが
停電しているということです。
県別では、
静岡県が
牧之原市や
菊川市、
浜松市などであわせて
およそ1万2760戸、
愛知県が
豊川市や
新城市、
東栄町であわせておよそ
1340戸、
岐阜県が
恵那市でおよそ
350戸となっています。
Par département, la préfecture de Shizuoka compte environ 12 760 foyers touchés à Makinohara, Kikugawa, Hamamatsu et dautres villes ; la préfecture dAichi environ 1 340 foyers à Toyokawa, Shinshiro, Toei et dautres localités ; et la préfecture de Gifu environ 350 foyers à Ena.
静岡空港で
雨漏り
発生静岡県空港管理課によりますと、
静岡空港では、
大雨の
影響で
空港の
2階で
雨漏りが
発生しているほか、
周辺の
道路が
冠水したという
報告があるということです。
Selon la section de gestion des aéroports de la préfecture de Shizuoka, des fuites deau dues à de fortes pluies se sont produites au deuxième étage de laéroport de Shizuoka, et il a également été signalé que les routes environnantes étaient inondées.
飛行機の
離着陸に
影響はないということですが、
県が
引き続き
情報の
収集を
進めています。
On dit quil ny a pas dimpact sur les décollages et atterrissages des avions, mais la préfecture continue de recueillir des informations.
また、
空港に
設置されているNHKの
カメラからは、
駐車場にある
車の
タイヤの
高さまで
水位が
上がっている
様子が
確認できました。
De plus, les images des caméras de la NHK installées à laéroport ont permis de constater que le niveau de leau avait atteint la hauteur des pneus des voitures stationnées sur le parking.
JR
静岡駅付近 雨激しく
5日午後1時半ごろ、
静岡市にあるJR
静岡駅のバスターミナル
付近で
撮影された
映像では、
雨が
激しい
音を
立てながら
降っていて、
屋根から
滝のように
流れ
落ちる
様子が
確認できます。
Vers 13h30 le 5, près de la gare JR de Shizuoka, la pluie était intense. Sur une vidéo prise près du terminal de bus de la gare JR de Shizuoka, dans la ville de Shizuoka, on peut voir la pluie tomber avec un bruit violent et sécouler en cascade depuis le toit, comme une chute deau.
愛知 西尾 道路が
冠水5日午前10時半ごろ、
愛知県西尾市で
撮影された
映像では、
茶色く
濁った
水で
道路が
冠水し、トラックのタイヤが
見えなく
なるくらいの
高さまで
水位が
上がっている
様子が
確認できます。
Vers 10h30 du matin le 5, des images prises à Nishio, dans la préfecture d’Aichi, montrent une route inondée par une eau brunâtre et trouble, le niveau de l’eau étant si élevé qu’on ne voit plus les pneus des camions.
撮影した
男性は「
雨はずっと
降り
続いていましたが、
特に
午前10時ごろから
激しくなり、
道路が
冠水していました」と
話していました。
L’homme qui a pris la photo a déclaré : « Il a plu sans arrêt, mais la pluie est devenue particulièrement forte vers 10 heures du matin, et la route était inondée. »
愛媛 内子町 農業用ハウスなどが
焼ける
火事 落雷か
4日午後10時50分ごろ、
愛媛県内子町宿間で「
雷のあと
畑で
火が
見える」と
近くに
住む
人から
消防に
通報がありました。
消防が
現地に
到着したときには
火は
消えていましたが、
農業用ハウスと
農業用の
機械の
一部が
焼けていたということで、
消防は
落雷で
出火した
可能性もあるとみて
調べています。
Lorsque les pompiers sont arrivés sur place, le feu était déjà éteint, mais une partie des serres agricoles et des machines agricoles avait brûlé. Les pompiers enquêtent également sur la possibilité que l’incendie ait été causé par la foudre.
この
火事によるけが
人はいないということです。
On dit quil ny a pas de blessés à cause de cet incendie.
愛媛県内は
台風15号の
影響で、
大気の
状態が
不安定となっていて
現場付近には
雷注意報が
出されていました。
Dans la préfecture dEhime, en raison de linfluence du typhon n°15, latmosphère était instable et une alerte aux orages avait été émise à proximité du site.
プロ野球 開始時間遅れ
5日夜、
京セラドーム
大阪で
行われるプロ
野球のオリックス
対日本ハムの
試合は、
台風の
影響で
日本ハムの
球場への
到着が
遅れているため、
開始時間を
1時間15分遅らせ、
午後7時15分から
行うと
発表されました。
Le match de baseball professionnel entre les Orix et les Nippon-Ham, qui devait avoir lieu le soir du 5 au Kyocera Dome Osaka, débutera à 19h15, soit avec un retard dune heure et quinze minutes, en raison de larrivée tardive de léquipe des Nippon-Ham au stade à cause du typhon.