秋篠宮ご
夫妻の
長男の
悠仁さまは、
6日に、
成年を
迎えたことを
示す「
成年式」に
臨まれます。
Le prince Hisahito, fils aîné du couple princier Akishino, participera le 6 à la cérémonie de la majorité, marquant ainsi son passage à l’âge adulte.
皇室で
男性皇族の
成年式が
行われるのは、
秋篠宮さまの
時以来、
40年ぶりです。
Cest la première fois en quarante ans quune cérémonie de majorité pour un prince de la famille impériale a lieu, la dernière ayant été celle du prince Akishino.
6日は
朝から
夜にかけて
成年式の
儀式や
行事が
続きますが、
中心的な
儀式と
なるのが、
悠仁さまが
天皇皇后両陛下や
秋篠宮ご
夫妻の
前で、
天皇陛下から
贈られた
冠を
身につけられる「
加冠の
儀(かかんのぎ)」です。
Le 6, des cérémonies et des événements liés à la majorité se succéderont du matin au soir, mais la cérémonie centrale sera le « Kakan no Gi », au cours de laquelle Son Altesse le Prince Hisahito portera la couronne offerte par Sa Majesté l’Empereur devant Leurs Majestés l’Empereur et l’Impératrice ainsi que le couple princier Akishino.
皇居・
宮殿の「
春秋の
間」で
行われる
儀式には、
皇族方が
参列される
ほか、
親族や
三権の
長らも
参列します。
Lors des cérémonies qui se tiennent dans la salle Shunju-no-ma du palais impérial, non seulement les membres de la famille impériale y assistent, mais aussi des parents et les chefs des trois pouvoirs.
悠仁さまは
皇室の
祖先などをまつる
宮中三殿へ
拝礼したり、
宮殿で
両陛下にあいさつする「
朝見の
儀(ちょうけんのぎ)」に
臨んだりしたあと、
夜には
都内の
ホテルで
開かれる
私的な
祝宴に
出席されます。
Le prince Hisahito rendra hommage aux ancêtres de la famille impériale dans les trois sanctuaires du palais impérial, puis assistera à la cérémonie d’audience matinale auprès de Leurs Majestés dans le palais. Le soir, il participera à une célébration privée organisée dans un hôtel de Tokyo.
悠仁さまは
去年、
18歳の
誕生日を
迎えて
成年皇族になりましたが、
当時は
大学受験を
控えられていたため、
成年式はことしの
誕生日に
行われることになりました。
L’an dernier, le prince Hisahito a fêté son 18ᵉ anniversaire et est devenu membre adulte de la famille impériale. Cependant, comme il se préparait alors à passer les examens d’entrée à l’université, la cérémonie de majorité a été reportée à son anniversaire de cette année.
宮内庁によりますと、
悠仁さまは
節目となる
成年式を
終えたあと、
学業を
優先しながら
可能な
範囲で
宮中行事や
宮中祭祀(さいし)に
臨まれるということです。
Selon l’Agence de la Maison impériale, après avoir célébré sa cérémonie de passage à l’âge adulte, le prince Hisahito continuera à participer aux événements et rituels de la cour impériale dans la mesure du possible, tout en donnant la priorité à ses études.
大学が
夏休みの
今月、
国内の
行事への
出席が
検討されるなど、
今後は
皇室の
一員として
活動される
機会が
増えることになります。
Ce mois-ci, alors que les universités sont en vacances d’été, il est envisagé qu’elle assiste à des événements nationaux, et à l’avenir, les occasions d’agir en tant que membre de la famille impériale devraient augmenter.
皇室の
構成は
皇室は
天皇陛下と
上皇さま、
それに
皇族方の
合わせて
16人で
構成されています。
La famille impériale se compose de Sa Majesté l’Empereur, de l’Empereur émérite et des membres de la famille impériale, pour un total de seize personnes.
秋篠宮ご
夫妻の
長男の
悠仁さまは
最年少の
皇族で、
去年9月に
18歳の
誕生日を
迎え、
成年皇族となられました。
Le prince Hisahito, fils aîné du couple princier Akishino, est le plus jeune membre de la famille impériale. Il a célébré son 18e anniversaire en septembre dernier et est ainsi devenu un membre adulte de la famille impériale.
皇室のうち、
天皇皇后両陛下や
秋篠宮ご
夫妻の
子どもの
世代は、
両陛下の
長女の
愛子さま、
秋篠宮ご
夫妻の
次女の
佳子さまと、
悠仁さまの
3人です。
Parmi la famille impériale, la génération des enfants de Leurs Majestés l’Empereur et l’Impératrice ainsi que du couple princier Akishino comprend trois personnes : la princesse Aiko, fille aînée de Leurs Majestés, la princesse Kako, deuxième fille du couple Akishino, et le prince Hisahito.
悠仁さまの
皇位継承順位は、
皇嗣の
秋篠宮さまに
次ぐ
第2位で、
第3位は
上皇さまの
弟で、
89歳の
常陸宮さまとなっています。
L’ordre de succession au trône pour le prince Hisahito est le deuxième, après le prince héritier Akishino. La troisième place revient au prince Hitachi, frère de l’empereur émérite, âgé de 89 ans.