日本とオーストラリアの
外務・
防衛の
閣僚協議、
いわゆる「2
プラス2」が
東京都内で
行われ、
中国の
軍事活動の
活発化を
念頭に
自衛隊とオーストラリア
軍による
訓練の
高度化など、
安全保障協力をさらに
拡大して
いくことで
一致しました。
La réunion ministérielle des Affaires étrangères et de la Défense entre le Japon et lAustralie, dite « 2+2 », sest tenue à Tokyo. Les deux parties sont convenues délargir davantage leur coopération en matière de sécurité, notamment en intensifiant les exercices conjoints entre les Forces dautodéfense japonaises et les forces australiennes, dans le contexte de lactivité militaire croissante de la Chine.
協議は東京都内のホテルで行われ、日本側から岩屋外務大臣と中谷防衛大臣が、オーストラリア側からウォン外相とマールズ国防相が出席しました。
Les discussions se sont tenues dans un hôtel de Tokyo, avec la participation du ministre japonais des Affaires étrangères, Iwaya, et du ministre de la Défense, Nakatani, ainsi que de la ministre australienne des Affaires étrangères, Wong, et du ministre de la Défense, Marles.
この中では、中国の軍事活動の活発化を念頭に、東シナ海や南シナ海での力や威圧による一方的な現状変更の試みに強く反対するとともに、台湾海峡の平和と安定は地域と国際社会の安全と繁栄に不可欠だとしています。
Dans ce contexte, tout en gardant à l’esprit l’intensification des activités militaires de la Chine, nous nous opposons fermement à toute tentative de modification unilatérale du statu quo par la force ou la coercition en mer de Chine orientale et en mer de Chine méridionale, et affirmons que la paix et la stabilité dans le détroit de Taïwan sont indispensables à la sécurité et à la prospérité de la région ainsi que de la communauté internationale.
また、北朝鮮による核・ミサイル開発やロシアとの軍事協力を強く非難しました。
En outre, il a fermement condamné le développement nucléaire et balistique de la Corée du Nord ainsi que sa coopération militaire avec la Russie.
そのうえで、自衛隊とオーストラリア軍の間の「円滑化協定」を活用してより高度な訓練を実施することや、重要鉱物やエネルギー分野といった経済安全保障面での連携を強化するなど、安全保障協力をさらに拡大していくことで一致しました。
De plus, il a été convenu délargir davantage la coopération en matière de sécurité, notamment en menant des entraînements plus avancés en utilisant l« Accord de facilitation » entre les Forces dautodéfense japonaises et larmée australienne, ainsi quen renforçant la collaboration dans des domaines tels que les minéraux critiques et la sécurité économique dans le secteur de lénergie.
また、オーストラリアが計画する新型フリゲート艦の導入に際し、海上自衛隊の最新鋭の護衛艦をベースに共同開発を行う提案を選定したことについて、具体化に向けた協力を進めていくことも確認しました。
En outre, il a également été confirmé que nous allons poursuivre notre coopération en vue de concrétiser la proposition, sélectionnée par l’Australie pour l’introduction de ses nouvelles frégates, de procéder à un développement conjoint basé sur le dernier destroyer d’escorte des Forces d’autodéfense maritime japonaises.
さらに、第三国で有事などの緊急事態が起きて両国の国民を退避させる場合、互いに協力する覚書を交わすことも確認し、こうした内容を盛り込んだ共同声明を発表しました。
En outre, il a été confirmé quen cas durgence, telle quune situation critique dans un pays tiers nécessitant lévacuation des ressortissants des deux pays, un mémorandum de coopération mutuelle serait signé, et une déclaration conjointe incluant ces points a été publiée.
岩屋外相「地域や国際社会の平和と安定に力強く貢献」
岩屋外務大臣は共同記者発表で「来年、『日豪友好協力基本条約』の署名から50周年を迎えるが、さらにその先の50年を見据え、地域や国際社会の平和と安定に日豪がともに力強く貢献していくという強固な決意のもと、率直な議論を行った」と述べました。
Le ministre des Affaires étrangères Iwaya a déclaré lors dune conférence de presse conjointe : « Lannée prochaine marquera le 50e anniversaire de la signature du Traité de base damitié et de coopération nippo-australien. En gardant également à lesprit les 50 années à venir, nous avons mené des discussions franches avec la ferme détermination que le Japon et lAustralie contribueront ensemble de manière significative à la paix et à la stabilité de la région et de la communauté internationale. »
中谷防衛相「防衛協力の深化・発展で合意」
中谷防衛大臣は共同記者発表で「わが国の『もがみ』型護衛艦の能力向上型が、オーストラリアの次期フリゲート艦として選定されたことを契機に日豪の防衛協力をさらに幅広く深化・発展させていくことで合意した。
Le ministre de la Défense, M. Nakatani, a déclaré lors dune conférence de presse conjointe : « Nous sommes convenus dapprofondir et de développer davantage la coopération en matière de défense entre le Japon et lAustralie, à loccasion de la sélection du modèle amélioré du destroyer de type Mogami de notre pays comme prochaine frégate de lAustralie. »
協力のさらなる
強化に
向けて
率直な
議論を
行うことができ、
大変有意義だった」と
述べました。
Il a déclaré : « J’ai trouvé très significatif que nous ayons pu avoir des discussions franches en vue de renforcer davantage notre coopération. »