秋篠宮ご
夫妻の
長男の
悠仁さまは
6日、
年">
成年式の
儀式を
終えられました。
Prince Hisahito, the eldest son of Prince and Princess Akishino, completed his coming-of-age ceremony on the 6th.
今後も
成年式に
伴う
行事は
続き、
悠仁さまは
伊勢神宮への
参拝のため、
7日、
三重県に
入られます。
Ceremonies related to the coming-of-age celebration will continue, and on the 7th, Prince Hisahito will travel to Mie Prefecture to visit the Ise Grand Shrine.
悠仁さまは6日、皇室で40年ぶりとなる男性皇族の「成年式」に臨まれました。
Prince Hisahito attended the coming-of-age ceremony for male members of the Imperial Family on the 6th, the first such ceremony in 40 years.
皇居・宮殿で中心的な儀式の加冠の儀に臨まれ、天皇皇后両陛下や秋篠宮ご夫妻が見守られる中、天皇ご一家の側近が悠仁さまに冠をかぶせました。
At the Imperial Palace, during the central enthronement ceremony, with Their Majesties the Emperor and Empress and Prince and Princess Akishino watching over, a close aide of the Imperial Family placed a crown on Prince Hisahitos head.
悠仁さまは両陛下や秋篠宮ご夫妻の前に進み、「成年皇族としての自覚を持ち、そのつとめを果たしてまいりたいと存じます」などとお礼や決意のことばを述べられました。
Prince Hisahito stepped forward before Their Majesties the Emperor and Empress and the Crown Prince and Princess Akishino, and expressed his gratitude and determination, saying, I will strive to fulfill my duties with an awareness of my responsibilities as an adult member of the Imperial Family.
成年式の4つの儀式は6日で終わり、夜には都内のホテルを会場に、秋篠宮ご夫妻主催で、悠仁さまの成年を祝う私的な祝宴が開かれ、両陛下や上皇ご夫妻、それに皇族方が出席されたほか、親族も出席しました。
The four coming-of-age ceremonies were completed in six days, and in the evening, a private banquet celebrating Prince Hisahitos coming of age was held at a hotel in Tokyo, hosted by Prince and Princess Akishino. Their Majesties the Emperor and Empress, the Emperor Emeritus and Empress Emerita, other members of the imperial family, as well as relatives, attended the event.
祝宴では記念に、銀製や磁器製の「ボンボニエール」という菓子の容器が配られました。
At the banquet, silver or porcelain candy containers called bonbonnières were distributed as commemorative gifts.
表面には秋篠宮家のご紋や悠仁さまのお印の高野槇、それに研究されてきたトンボなどがあしらわれています。
On the surface, the family crest of the Akishino family, Hisahito-samas personal emblem, the Takano-maki, and dragonflies, which have been subjects of his research, are featured.
成年式に伴う行事は今月10日にかけて続き、悠仁さまは伊勢神宮の参拝のため7日、三重県に入られます。
The ceremonies associated with the coming-of-age celebration will continue until the 10th of this month, and Prince Hisahito will enter Mie Prefecture on the 7th to visit Ise Shrine.
このほか、天皇陵への参拝や、お祝いの昼食会も予定されています。
In addition, a visit to the Imperial Mausoleum and a celebratory luncheon are also planned.