石破総理大臣は、
アメリカの
関税措置をめぐる
対応に
区切りがついた
などとして、
7日総理大臣を
辞任する
意向を
表明しました。
Prime Minister Ishiba announced his intention to resign as Prime Minister on the 7th, stating that the response to the U.S. tariff measures has reached a conclusion.
自民党内では、
後任を
選ぶ
総裁選挙について
協議が
行われる
ほか、
茂木前幹事長が
立候補の
意向を
固めました。
Within the Liberal Democratic Party, discussions are being held regarding the presidential election to choose a successor, and former Secretary-General Motegi has decided to run for the position.
石破総理大臣は、
7日記者会見を
開き「かねてより『しかるべき
タイミングで
決断する』と
申し上げてきた。
Prime Minister Ishiba held a press conference on the 7th and said, I have always stated that I would make a decision at the appropriate timing.
アメリカの
関税措置に
関する
交渉に
一つの
区切りがついた
今こそ
そのタイミングだと
考え、
後進に
道を
譲る
決断をした」と
述べ、
総理大臣を
辞任する
意向を
表明しました。
I believe that now is the right time, as negotiations regarding the U.S. tariff measures have reached a turning point, and I have decided to step aside and make way for my successors, he said, expressing his intention to resign as Prime Minister.
また、
臨時の
総裁選挙の
実施を
求める
書面の
提出が
8日行われる
予定だったことを
踏まえ、「
このまま
進めば
党内に
決定的な
分断を
生みかねず、
私の
本意でない」と
説明しました。
Furthermore, taking into account that a written request for an extraordinary presidential election was scheduled to be submitted on the 8th, he explained, If things proceed as they are, it could create a decisive division within the party, which is not my true intention.
これを
受けて、
自民党は
8日午前、
役員会と
総裁選挙管理委員会を
開いた
上で
予定されていた
手続きを
中止し、その
後、
石破総理大臣の
後任を
選ぶ
総裁選挙の
形式や
日程について
協議する
見通しです。
In response to this, the Liberal Democratic Party is expected to hold an executive meeting and a presidential election management committee meeting on the morning of the 8th, cancel the scheduled procedures, and then discuss the format and schedule of the presidential election to choose a successor to Prime Minister Ishiba.
自民党内では、
党再生の
機会にするため
党員の
意見を
反映させるべきだとして「
党員投票」を
行うのが
望ましいという
声が
出ていて、
森山幹事長は「
できるだけ
党員が
直接、
参加できる
形を
模索することは
大事だ」と
述べました。
Within the Liberal Democratic Party, some voices are saying that a party member vote should be held in order to reflect the opinions of party members and make this an opportunity to revitalize the party. Secretary-General Moriyama stated, It is important to explore ways for as many party members as possible to participate directly.
ただ、
公明党や
野党からは、
自民党の
都合で
政治空白を
長引かせるべきではなく、できるだけ
早く
物価高対策などを
議論する
環境をつくる
必要が
あるという
指摘が
出ています。
However, the Komeito Party and opposition parties have pointed out that a political vacuum should not be prolonged for the convenience of the Liberal Democratic Party, and that it is necessary to create an environment where measures against rising prices and other issues can be discussed as soon as possible.
一方、
総裁選挙の
立候補に
向けた
動きも
始まっています。
On the other hand, moves toward running in the party presidential election have also begun.
茂木前幹事長は、
党の
再生にみずからの
政治経験を
生かしたいとして、
去年に
続いて、
立候補する
意向を
固めました。
Former Secretary-General Motegi has decided to run for office again this year, as he wants to use his political experience to help revitalize the party.
週内にも
記者会見し、
党の
立て
直しや
野党との
連携のあり
方、
経済政策などを
発表することにしています。
They plan to hold a press conference within the week to announce their approach to rebuilding the party, collaborating with other opposition parties, and their economic policies.
また、
小林鷹之元経済安全保障担当大臣は「
ベテランも
若手も『ワン
自民』で
しっかりまとまれる
体制をつくることが
急務だ。
Former Minister for Economic Security Takayuki Kobayashi also said, It is urgent to build a system in which both veterans and younger members can come together solidly as One LDP.
仲間としっかり
相談していきたい」と
述べました。
I want to thoroughly discuss this with my colleagues, he said.
さらに、
去年の
総裁選挙で、
石破総理大臣と
決選投票まで
争った
高市前経済安全保障担当大臣や
1回目の
投票で
最も
多い
議員票を
獲得した
小泉農林水産大臣、
それに
林官房長官らの
動向が
焦点となります。
Furthermore, attention is focused on the movements of former Minister for Economic Security Takaichi, who competed with Prime Minister Ishiba in the runoff of last years party leadership election; Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi, who received the most votes from lawmakers in the first round; as well as Chief Cabinet Secretary Hayashi and others.
【
解説】
総裁選の
顔ぶれや
今後の
ポイントは?
動画は
1分57秒。
データ放送はご
覧になれません。
Data broadcasting is not available.
経済分野で
残された
課題は
石破総理大臣は
辞任する
意向を
表明しましたが、
経済分野では
多くの
課題が
残されています。
《
物価高対策》
当面の
重要課題が
物価高対策です。
さきの
参議院選挙では
給付や
減税の
是非について
激しい
論争が
行われました。
In the recent House of Councillors election, there was an intense debate over whether to provide benefits or implement tax cuts.
この
うちガソリン税の
暫定税率については、
与野党6党で
年内の
廃止で
合意し、
協議が
行われていますが、
財源などをめぐって
議論は
難航しています。
Of these, regarding the provisional gasoline tax rate, six ruling and opposition parties have agreed to abolish it within the year and are holding discussions, but debates are stalling over issues such as securing financial resources.
また、
給付を
行う
場合の
詳細な
設計や
消費税の
減税を
実施すべきかなどについては、
これから検討される
見込みで、
家計の
支援をどう
進めて
いくかが
焦点です。
Furthermore, details such as the specific design for providing benefits and whether to implement a consumption tax reduction are expected to be discussed going forward, with the main focus being how to support households.
こうした
当面の
対策に
加え、
賃金が
安定的に
物価を
上回る
経済を
作り
出せるのかも
課題です。
In addition to these immediate measures, another challenge is whether we can create an economy where wages consistently outpace prices.
春闘では
高い
水準での
賃上げが
続き、
最低賃金も
大幅な
引き
上げによってすべての
都道府県で
時給1000円を
超えることになりました。
In the spring wage negotiations, high-level wage increases have continued, and due to a significant raise in the minimum wage, the hourly wage will exceed 1,000 yen in all prefectures.
ただ、
実質賃金は、
最近まで
マイナス圏に
沈むことが
多く、
消費も
力強さに
欠けると
指摘されていて、
持続的な
賃上げや
生産性の
向上につながる
政策も
求められています。
However, it has been pointed out that real wages have often remained in negative territory until recently, and consumption also lacks strength. Therefore, policies that lead to sustainable wage increases and improvements in productivity are also being called for.
《コメ
問題》
コメ
価格の
高止まりも
引き
続き、
課題です。
政府は、ことしに
入って
備蓄米の
放出によって
価格の
抑制を
目指してきたほか、
先月には
政策を
根本的に
見直し、コメの
増産にかじを
切る
方針を
打ち
出しました。
The government has been aiming to curb prices this year by releasing reserve rice, and last month fundamentally revised its policy and announced a shift towards increasing rice production.
今後、
新米の
流通が
本格化しますが、コメの
価格は
落ち
着くのか、また、コメの
増産をめぐって、
生産者、
消費者ともに
納得感が
得られる
仕組みを
構築していくことができるのかが
焦点となります。
As the distribution of new rice becomes full-scale in the future, the focus will be on whether rice prices will stabilize and whether a system can be established for both producers and consumers to feel satisfied regarding increased rice production.
《
関税》
アメリカの
関税措置への
対応も
求められます。
We are also required to respond to the U.S. tariff measures.
関税措置をめぐる
日米交渉の
合意を
受けて、
先週、
トランプ大統領は、
自動車などへの
関税を
15%に
引き
下げる
大統領令に
署名しました。
In response to the agreement reached in the Japan-U.S. negotiations over tariff measures, President Trump signed an executive order last week to lower tariffs on automobiles and other products to 15%.
ただ、
関税の
影響が
幅広い
業種で
表面化してくるのはこれからと
見られ、
影響を
最小限に
抑えることができるのか、また
企業の
資金繰りをどう
支援していくのかなどが
課題となっています。
However, it is expected that the impact of tariffs will start to become apparent across a wide range of industries from now on, and issues such as whether the impact can be minimized and how to support companies’ cash flow are becoming challenges.
経団連 筒井会長「スピーディーに
政策の
遂行を」
石破総理大臣が
辞任する
意向を
表明したことについて、
経団連の
筒井会長は
コメントを
発表し「
先の
参議院選挙の
総括を
踏まえ、
政治を
前に
進めるために
重い
決断をなされたものと
受け
止めている。
石破政権は、
外交面では
難しい
対米関税交渉に
尽力し、
日米合意を
実現するとともに、
内政面では、
少数与党による
政権運営の
中で、
与野党間で
真摯(しんし)に
協議を
重ね、
今年度予算や
各種法案を
成立させた」としています。
The Ishiba administration devoted itself to the difficult negotiations with the United States over tariffs in the area of foreign affairs, achieving a Japan-U.S. agreement. Domestically, despite operating as a minority ruling party, it engaged in earnest discussions between the ruling and opposition parties, successfully passing this years budget and various bills.
その
上で「
内外には
待ったなしの
重要政策課題が
山積している。
On top of that, there are a mountain of urgent and important policy issues both at home and abroad.
総裁選挙で
選ばれる
新しいリーダーには、
党内の
一致結束を
図ったうえで、
安定した
政治の
態勢を
確立し、
政策をスピーディーに
遂行していただきたい」としています。
I hope that the new leader chosen in the party presidential election will unite the party, establish a stable political structure, and swiftly implement policies.
日商 小林会頭「
切れ
目ない
政策の
実行を」
また、
日本商工会議所の
小林会頭はコメントを
発表し「わが
国経済は
成長型経済への
移行に
向けた
まさに正念場にある。
足元の
物価高やアメリカ
関税措置に
伴うサプライチェーン
問題に
直面する
中小企業への
支援は
待ったなしであり、
切れ
目ない
政策の
実行が
不可欠である」としています。
Support for small and medium-sized enterprises facing rising prices and supply chain issues due to U.S. tariff measures cannot be delayed, and it is essential to implement seamless policies.
その
上で「
国会におかれては、
政治空白を
一日も
早く
収束させるべく、
各政党が
責任ある
議論を
通じて
速やかに
次期内閣総理大臣を
選出し、
国民の
負託に
応え
得る
新体制を
構築していただくことを
強く
期待する」としています。
On top of that, it states, “We strongly hope that the Diet will swiftly select the next Prime Minister through responsible discussions by each political party in order to resolve the political vacuum as soon as possible, and that a new administration capable of responding to the trust of the people will be established.”