石破総理大臣は、
アメリカの
関税措置をめぐる
対応">
対応に
区切りがついた
などとして、
7日総理大臣を
辞任する
意向を
表明しました。
Prime Minister Ishiba announced his intention to resign as Prime Minister on the 7th, stating that the response to the U.S. tariff measures has reached a conclusion.
自民党内では、後任を選ぶ総裁選挙について協議が行われるほか、茂木前幹事長が立候補の意向を固めました。
Within the Liberal Democratic Party, discussions are being held regarding the presidential election to choose a successor, and former Secretary-General Motegi has decided to run for the position.
石破総理大臣は、7日記者会見を開き「かねてより『しかるべきタイミングで決断する』と申し上げてきた。
Prime Minister Ishiba held a press conference on the 7th and said, I have always stated that I would make a decision at the appropriate timing.
アメリカの
関税措置に
関する
交渉に
一つの
区切りがついた
今こそ
そのタイミングだと
考え、
後進に
道を
譲る
決断をした」と
述べ、
総理大臣を
辞任する
意向を
表明しました。
I believe that now is the right time, as negotiations regarding the U.S. tariff measures have reached a turning point, and I have decided to step aside and make way for my successors, he said, expressing his intention to resign as Prime Minister.
また、臨時の総裁選挙の実施を求める書面の提出が8日行われる予定だったことを踏まえ、「このまま進めば党内に決定的な分断">分断を生みかねず、私の本意でない」と説明しました。
Furthermore, taking into account that a written request for an extraordinary presidential election was scheduled to be submitted on the 8th, he explained, If things proceed as they are, it could create a decisive division within the party, which is not my true intention.
これを受けて、自民党は8日午前、役員会と総裁選挙管理委員会を開いた上で予定されていた手続きを中止し、その後、石破総理大臣の後任を選ぶ総裁選挙の形式や日程について協議する見通しです。
In response to this, the Liberal Democratic Party is expected to hold an executive meeting and a presidential election management committee meeting on the morning of the 8th, cancel the scheduled procedures, and then discuss the format and schedule of the presidential election to choose a successor to Prime Minister Ishiba.
自民党内では、党再生の機会にするため党員の意見を反映させるべきだとして「党員投票」を行うのが望ましいという声が出ていて、森山幹事長は「できるだけ党員が直接、参加できる形を模索することは大事だ」と述べました。
Within the Liberal Democratic Party, some voices are saying that a party member vote should be held in order to reflect the opinions of party members and make this an opportunity to revitalize the party. Secretary-General Moriyama stated, It is important to explore ways for as many party members as possible to participate directly.
ただ、公明党や野党からは、自民党の都合で政治空白を長引かせるべきではなく、できるだけ早く物価高対策などを議論する環境をつくる必要があるという指摘が出ています。
However, the Komeito Party and opposition parties have pointed out that a political vacuum should not be prolonged for the convenience of the Liberal Democratic Party, and that it is necessary to create an environment where measures against rising prices and other issues can be discussed as soon as possible.
一方、総裁選挙の立候補に向けた動きも始まっています。
On the other hand, moves toward running in the party presidential election have also begun.
茂木前幹事長は、党の再生にみずからの政治経験を生かしたいとして、去年に続いて、立候補する意向を固めました。
Former Secretary-General Motegi has decided to run for office again this year, as he wants to use his political experience to help revitalize the party.
週内にも記者会見し、党の立て直しや野党との連携のあり方、経済政策などを発表することにしています。
They plan to hold a press conference within the week to announce their approach to rebuilding the party, collaborating with other opposition parties, and their economic policies.
また、小林鷹之元経済安全保障担当大臣は「ベテランも若手も『ワン自民』でしっかりまとまれる体制をつくることが急務だ。
Former Minister for Economic Security Takayuki Kobayashi also said, It is urgent to build a system in which both veterans and younger members can come together solidly as One LDP.
仲間としっかり
相談していきたい」と
述べました。
I want to thoroughly discuss this with my colleagues, he said.
さらに、去年の総裁選挙で、石破総理大臣と決選投票まで争った高市前経済安全保障担当大臣や1回目の投票で最も多い議員票を獲得した小泉農林水産大臣、それに林官房長官らの動向が焦点となります。
Furthermore, attention is focused on the movements of former Minister for Economic Security Takaichi, who competed with Prime Minister Ishiba in the runoff of last years party leadership election; Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi, who received the most votes from lawmakers in the first round; as well as Chief Cabinet Secretary Hayashi and others.
【解説】総裁選の顔ぶれや今後のポイントは?
動画は1分57秒。
[Explanation] Who are the candidates in the party leadership race and what are the key points going forward? The video is 1 minute and 57 seconds long.
データ放送はご
覧になれません。
Data broadcasting is not available.
経済分野で残された課題は
石破総理大臣は辞任する意向を表明しましたが、経済分野では多くの課題が残されています。
The remaining issues in the economic field: Prime Minister Ishiba has expressed his intention to resign, but many issues remain in the economic field.
《物価高対策》
当面の重要課題が物価高対策です。
Measures Against Rising Prices The most pressing issue for the time being is measures against rising prices.
さきの参議院選挙では給付や減税の是非について激しい論争が行われました。
In the recent House of Councillors election, there was an intense debate over whether to provide benefits or implement tax cuts.
このうちガソリン税の暫定税率については、与野党6党で年内の廃止で合意し、協議が行われていますが、財源などをめぐって議論は難航しています。
Of these, regarding the provisional gasoline tax rate, six ruling and opposition parties have agreed to abolish it within the year and are holding discussions, but debates are stalling over issues such as securing financial resources.
また、給付を行う場合の詳細な設計や消費税の減税を実施すべきかなどについては、これから検討される見込みで、家計の支援をどう進めていくかが焦点です。
Furthermore, details such as the specific design for providing benefits and whether to implement a consumption tax reduction are expected to be discussed going forward, with the main focus being how to support households.
こうした当面の対策に加え、賃金が安定的に物価を上回る経済を作り出せるのかも課題です。
In addition to these immediate measures, another challenge is whether we can create an economy where wages consistently outpace prices.
春闘では高い水準での賃上げが続き、最低賃金も大幅な引き上げによってすべての都道府県で時給1000円を超えることになりました。
In the spring wage negotiations, high-level wage increases have continued, and due to a significant raise in the minimum wage, the hourly wage will exceed 1,000 yen in all prefectures.
ただ、実質賃金は、最近までマイナス圏に沈むことが多く、消費も力強さに欠けると指摘されていて、持続的な賃上げや生産性の向上につながる政策も求められています。
However, it has been pointed out that real wages have often remained in negative territory until recently, and consumption also lacks strength. Therefore, policies that lead to sustainable wage increases and improvements in productivity are also being called for.
《コメ問題》
コメ価格の高止まりも引き続き、課題です。
The continued high rice prices remain an issue.
政府は、ことしに入って備蓄米の放出によって価格の抑制を目指してきたほか、先月には政策を根本的に見直し、コメの増産にかじを切る方針を打ち出しました。
The government has been aiming to curb prices this year by releasing reserve rice, and last month fundamentally revised its policy and announced a shift towards increasing rice production.
今後、新米の流通が本格化しますが、コメの価格は落ち着くのか、また、コメの増産をめぐって、生産者、消費者ともに納得感が得られる仕組みを構築していくことができるのかが焦点となります。
As the distribution of new rice becomes full-scale in the future, the focus will be on whether rice prices will stabilize and whether a system can be established for both producers and consumers to feel satisfied regarding increased rice production.
《関税》
アメリカの関税措置への対応も求められます。
We are also required to respond to the U.S. tariff measures.
関税措置をめぐる日米交渉の合意を受けて、先週、トランプ大統領は、自動車などへの関税を15%に引き下げる大統領令に署名しました。
In response to the agreement reached in the Japan-U.S. negotiations over tariff measures, President Trump signed an executive order last week to lower tariffs on automobiles and other products to 15%.
ただ、関税の影響が幅広い業種で表面化してくるのはこれからと見られ、影響を最小限に抑えることができるのか、また企業の資金繰りをどう支援していくのかなどが課題となっています。
However, it is expected that the impact of tariffs will start to become apparent across a wide range of industries from now on, and issues such as whether the impact can be minimized and how to support companies’ cash flow are becoming challenges.
経団連 筒井会長「スピーディーに政策の遂行を」
石破総理大臣が辞任する意向を表明したことについて、経団連の筒井会長はコメントを発表し「先の参議院選挙の総括を踏まえ、政治を前に進めるために重い決断をなされたものと受け止めている。
Keidanren Chairman Tsutsui: Implement policies swiftly. Regarding Prime Minister Ishibas announcement of his intention to resign, Keidanren Chairman Tsutsui released a comment, stating, Based on the review of the recent House of Councillors election, I understand that he made a weighty decision in order to move politics forward.
石破政権は、
外交面では
難しい
対米関税交渉に
尽力し、
日米合意を
実現するとともに、
内政面では、
少数与党による
政権運営の
中で、
与野党間で
真摯(しんし)に
協議を
重ね、
今年度予算や
各種法案を
成立させた」としています。
The Ishiba administration devoted itself to the difficult negotiations with the United States over tariffs in the area of foreign affairs, achieving a Japan-U.S. agreement. Domestically, despite operating as a minority ruling party, it engaged in earnest discussions between the ruling and opposition parties, successfully passing this years budget and various bills.
その上で「内外には待ったなしの重要政策課題が山積している。
On top of that, there are a mountain of urgent and important policy issues both at home and abroad.
総裁選挙で
選ばれる
新しいリーダーには、
党内の
一致結束を
図ったうえで、
安定した
政治の
態勢を
確立し、
政策をスピーディーに
遂行していただきたい」としています。
I hope that the new leader chosen in the party presidential election will unite the party, establish a stable political structure, and swiftly implement policies.
日商 小林会頭「切れ目ない政策の実行を」
また、日本商工会議所の小林会頭はコメントを発表し「わが国経済は成長型経済への移行に向けたまさに正念場にある。
Nissho Chairman Kobayashi: Implementation of seamless policies needed In addition, Chairman Kobayashi of the Japan Chamber of Commerce and Industry released a comment, stating, Our countrys economy is at a crucial turning point as we shift toward a growth-oriented economy.
足元の
物価高やアメリカ
関税措置に
伴うサプライチェーン
問題に
直面する
中小企業への
支援は
待ったなしであり、
切れ
目ない
政策の
実行が
不可欠である」としています。
Support for small and medium-sized enterprises facing rising prices and supply chain issues due to U.S. tariff measures cannot be delayed, and it is essential to implement seamless policies.
その上で「国会におかれては、政治空白を一日も早く収束させるべく、各政党が責任ある議論を通じて速やかに次期内閣総理大臣を選出し、国民の負託に応え得る新体制を構築していただくことを強く期待する」としています。
On top of that, it states, “We strongly hope that the Diet will swiftly select the next Prime Minister through responsible discussions by each political party in order to resolve the political vacuum as soon as possible, and that a new administration capable of responding to the trust of the people will be established.”